Proverbi 21 ~ Приповісті 21

picture

1 I l cuore del re in mano all'Eterno è come i corsi d'acqua; lo dirige dovunque egli vuole.

Водні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.

2 O gni via dell'uomo è diritta ai suoi occhi, ma l'Eterno pesa i cuori.

Всяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.

3 P raticare la giustizia e l'equità è cosa piú gradita all'Eterno che il sacrificio.

Справедливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.

4 G li occhi alteri e un cuore superbo, che sono la lampada degli empi, sono peccato.

Муж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.

5 I disegni dell'uomo solerte conducono certamente all'abbondanza, ma chi è frettoloso cadrà certamente nell'indigenza.

Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.

6 O ttenere tesori con lingua bugiarda è un vapore fugace di chi cerca la morte.

Набування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.

7 L a violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare la giustizia.

Насильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.

8 L a via dell'uomo colpevole è tortuosa, ma il puro agisce rettamente.

Дорога злочинця крута, а чистий прямий його чин.

9 E ' meglio abitare sull'angolo di un tetto, che in una casa condivisa con una donna litigiosa.

Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.

10 L 'anima dell'empio desidera il male neppure il suo amico trova pietà ai suoi occhi.

Лихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.

11 Q uando lo schernitore è punito, il semplice diventa saggio; ma quando viene istruito il saggio, egli acquista conoscenza.

Як карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.

12 I l giusto osserva attentamente la casa dell'empio e rovescia gli empi per la loro malvagità.

До дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.

13 C hi chiude l'orecchio al grido del povero, griderà anch'egli, ma non avrà risposta.

Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.

14 U n dono fatto in segreto placa la collera e un regalo sottomano calma l'ira violenta.

Таємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.

15 F are ciò che è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli operatori d'iniquità.

Радість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.

16 L 'uomo che si allontana dalla via della prudenza, abiterà nell'assemblea dei morti.

Людина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.

17 C hi ama il piacere sarà nell'indigenza, chi ama il vino e l'olio non arricchirà.

Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.

18 L 'empio servirà di riscatto al giusto; e il perfido al posto degli uomini retti.

Безбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.

19 E ' meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e irritante.

Ліпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.

20 N ella casa del saggio c'è un tesoro prezioso e olio, ma l'uomo stolto sperpera tutto questo.

Скарб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.

21 C hi persegue giustizia e misericordia troverà vita, giustizia e gloria.

Хто женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.

22 I l saggio dà la scalata alla città dei forti e abbatte la forza in cui confidava.

До міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.

23 C hi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva la sua vita dalle avversità.

Хто стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.

24 I l nome del superbo insolente è; "Schernitore" egli fa ogni cosa con superbia smisurata.

Надутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.

25 I desideri del pigro lo uccidono, perché le sue mani rifiutano di lavorare.

Пожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,

26 E gli desidera ardentemente tutto il giorno, ma il giusto dona senza mai rifiutare.

він кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.

27 I l sacrificio dell'empio è cosa abominevole, tanto più se lo offre con intento malvagio.

Жертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.

28 I l testimone bugiardo perirà, ma l'uomo che lo ascolta potrà sempre parlare.

Свідок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.

29 L 'empio indurisce la sua faccia, ma l'uomo retto rende ferma la sua via.

Безбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.

30 N on c'è sapienza né intelligenza né consiglio contro l'Eterno.

Нема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.

31 I l cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma la vittoria appartiene all'Eterno.

Приготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!