Esodo 37 ~ Вихід 37

picture

1 P oi Betsaleel fece l'arca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.

І зробив Бецал'їл ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.

2 E la rivestì d'oro puro di dentro e di fuori, e le fece una ghirlanda d'oro che le girava tutt'intorno.

І пообкладав він його щирим золотом зсередини та іззовні. І вінця золотого зробив навколо над ним.

3 F use quindi per essa quattro anelli d'oro e li mise ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall'altro lato.

І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

4 F ece anche delle stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.

І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.

5 P oi fece passare le stanghe per gli anelli ai lati dell'arca, per portare l'arca.

І він повсовував ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб носити ковчега.

6 F ece anche un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.

І віко зробив зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.

7 F ece due cherubini d'oro; li fece lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio:

І зробив два золоті херувими, роботою кутою зробив їх з обох кінців віка.

8 u n cherubino a una estremità e un cherubino all'altra estremità; fece i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.

І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кінцях його.

9 I cherubini avevano le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le ali; erano rivolti l'uno verso l'altro, mentre le facce dei cherubini erano volte verso il propiziatorio.

І були ті херувими з простягненими догори крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця одне до одного; до віка були схилені лиця тих херувимів.

10 F ece anche la tavola di legno d'acacia lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo.

І зробив він стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.

11 L a rivestì d'oro puro e le fece tutt'intorno una ghirlanda d'oro.

І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.

12 E le fece tutt'intorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo fece una ghirlanda d'oro.

І лиштву зробив він для нього в долоню навколо, і зробив вінця золотого навколо для лиштви його.

13 E fuse per essa quattro anelli d'oro e mise gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.

І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

14 G li anelli erano vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.

При лиштві були ті каблучки, вкладання для держаків, щоб носити стола.

15 F ece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro; esse dovevano servire a portare la tavola.

І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.

16 F ece anche gli utensili da mettere sulla tavola d'oro puro: i suoi piatti le sue coppe, le sue tazze e i suoi calici con cui si fanno le libazioni.

І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, золото щире.

17 F ece anche il candelabro d'oro puro; fece il candelabro lavorato al martello; il suo piede, il suo tronco, i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori erano tutti di un sol pezzo.

І зробив він свічника зо щирого золота, роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квіти його виходили з нього.

18 D ai suoi lati uscivano sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dall'altro;

І шість рамен виходило з боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

19 s u un braccio c'erano tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull'altro braccio tre calici in forma di mandorla con un pomo e un fiore. Lo stesso era per le sei braccia che uscivano dal candelabro.

Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.

20 E nel tronco del candelabro vi erano quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.

А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.

21 C 'era un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso; così per le sei braccia uscenti del candelabro.

І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.

22 Q uesti pomi e queste braccia formavano un sol pezzo col candelabro; il tutto era d'oro puro lavorato col martello.

Їхні ґудзі та їхні рамена виходили з нього. Увесь він одне куття щирого золота.

23 F ece pure le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature, d'oro puro.

І зробив він сім лямпадок до нього; а його щипчики та його лопатки на вугіль зо щирого золота.

24 P er fare il candelabro con tutti i suoi utensili impiegò un talento d'oro puro.

З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.

25 P oi fece l'altare dell'incenso in legno di acacia; era di un cubito di lunghezza e di un cubito di larghezza; era quadrato e aveva un'altezza di due cubiti; i suoi corni formavano un sol pezzo con esso.

І зробив він кадильного жертівника з акаційного дерева, лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.

26 E lo rivestì d'oro puro: la sua parte superiore, i suoi lati tutt'intorno e i suoi corni; e gli fece tutt'intorno una ghirlanda d'oro.

І пообкладав він його щирим золотом, верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.

27 G li fece pure due anelli d'oro, sotto la ghirlanda ai suoi due lati; li mise ai suoi due lati per passarvi le stanghe, con le quali portarlo.

І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, зробив на обох боках його, на вкладання для держаків, щоб ними носити його.

28 E fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.

І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.

29 P oi fece l'olio santo per l'unzione e l'incenso profumato, puro, secondo l'arte del profumiere.

І зробив він миро святого помазання, і чисте кадило пахощів, робота робітника масти.