1 ¶ Hizo también Bezaleel el arca de madera de cedro: su longitud era de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio;
І зробив Бецал'їл ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
2 y la recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una cornisa de oro alrededor.
І пообкладав він його щирим золотом зсередини та іззовні. І вінця золотого зробив навколо над ним.
3 A demás fundió para ella cuatro anillos de oro a sus cuatro esquinas; en un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.
І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
4 H izo también las varas de madera de cedro, y las recubrió de oro.
І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.
5 Y metió las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca.
І він повсовував ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб носити ковчега.
6 H izo asimismo el asiento de la reconciliación de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
І віко зробив зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
7 H izo también los dos querubines de oro, los hizo labrados a martillo, a los dos extremos del asiento de la reconciliación:
І зробив два золоті херувими, роботою кутою зробив їх з обох кінців віка.
8 U n querubín de este lado al extremo, y el otro querubín al otro lado al extremo del asiento de la reconciliación; hizo los querubines a sus dos extremos.
І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кінцях його.
9 Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas el asiento de la reconciliación; y sus rostros el uno enfrente del otro, hacia la cubierta los rostros de los querubines.
І були ті херувими з простягненими догори крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця одне до одного; до віка були схилені лиця тих херувимів.
10 ¶ Hizo también la mesa de madera de cedro; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;
І зробив він стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
11 y la recubrió de oro puro, y le hizo una cornisa de oro alrededor.
І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.
12 L e hizo también una moldura alrededor, del ancho de una mano, a la moldura hizo la cornisa de oro en circunferencia.
І лиштву зробив він для нього в долоню навколо, і зробив вінця золотого навколо для лиштви його.
13 L e hizo asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y los puso a las cuatro esquinas que correspondían a los cuatro pies de ella.
І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
14 D elante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metían las varas para llevar la mesa.
При лиштві були ті каблучки, вкладання для держаків, щоб носити стола.
15 E hizo las varas de madera de cedro para llevar la mesa, y las recubrió de oro.
І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.
16 T ambién hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de cubrir el pan, de oro fino.
І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, золото щире.
17 H izo asimismo el candelero de oro puro, el cual lo hizo labrado a martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.
І зробив він свічника зо щирого золота, роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квіти його виходили з нього.
18 D e sus lados salían seis cañas; tres cañas de un lado del candelero, y otras tres cañas del otro lado del candelero;
І шість рамен виходило з боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
19 e n una caña había, tres copas figura de almendras, una manzana y una flor; y en la otra caña había tres copas figura de almendras, otra manzana y otra flor; y así en todas las seis cañas que salían del candelero.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
20 Y en el mismo candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores;
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
21 y una manzana debajo de las dos cañas de lo mismo, y otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, y otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, por las seis cañas que salían de él.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
22 S us manzanas y sus cañas eran de lo mismo; todo era una pieza labrada a martillo, de oro puro.
Їхні ґудзі та їхні рамена виходили з нього. Увесь він одне куття щирого золота.
23 H izo asimismo sus siete lámparas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;
І зробив він сім лямпадок до нього; а його щипчики та його лопатки на вугіль зо щирого золота.
24 d e un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.
З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.
25 ¶ Hizo también el altar del incienso de madera de cedro: un codo su longitud, y otro codo su anchura, era cuadrado; y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.
І зробив він кадильного жертівника з акаційного дерева, лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.
26 Y lo recubrió de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos; y le hizo una cornisa de oro alrededor.
І пообкладав він його щирим золотом, верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.
27 L e hizo también dos anillos de oro debajo de la cornisa en las dos esquinas a los dos lados, para pasar por ellos las varas con que había de ser llevado.
І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, зробив на обох боках його, на вкладання для держаків, щоб ними носити його.
28 E hizo las varas de madera de cedro, y las recubrió de oro.
І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.
29 H izo asimismo el aceite de la santa unción, y el fino incienso aromático, de obra de perfumador.
І зробив він миро святого помазання, і чисте кадило пахощів, робота робітника масти.