1 ¶ Otra vez comenzó a enseñar junto al mar, y se juntó a él gran multitud; tanto, que entrando él en un barco, se sentó en el mar; y toda la multitud estaba en tierra junto al mar.
І знову почав Він навчати над морем. І зібралось до Нього багато народу, так що Сам Він до човна на морі ввійшов і сидів, а народ увесь був на землі покрай моря.
2 Y les enseñaba por parábolas muchas cosas, y les decía en su doctrina:
І багато навчав Він їх притчами, і в науці Своїй їм казав:
3 O íd: He aquí, el sembrador salió a sembrar.
Слухайте, вийшов сіяч ось, щоб сіяти.
4 Y aconteció sembrando, que una parte cayó junto al camino; y vinieron las aves del cielo, y la tragaron.
І як сіяв, упало зерно одне край дороги, і налетіли пташки, і його повидзьобували.
5 O tra parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y luego salió, porque no tenía la tierra profundidad;
Друге ж упало на ґрунт кам'янистий, де не мало багато землі, і негайно зійшло, бо земля неглибока була;
6 m as salido el sol, se quemó; y por cuanto no tenía raíz, se secó.
а як сонце зійшло то зів'яло, і, коріння не мавши, усохло.
7 O tra parte cayó en espinas; y subieron las espinas, y la ahogaron, y no dio fruto.
А інше впало між терен, і вигнався терен, і його поглушив, і плоду воно не дало.
8 O tra parte cayó en buena tierra, y dio fruto, que subió y creció; y llevó uno a treinta, y otro a sesenta, y otro a ciento.
Інше ж упало на добрую землю, і дало плід, що посходив і ріс; і видало втридцятеро, у шістдесят і в сто раз.
9 E ntonces les dijo: El que tiene oídos para oír, oiga.
І сказав: Хто має вуха, щоб слухати, нехай слухає!
10 C uando estuvo solo, le preguntaron los que estaban cerca de él con los doce, sobre la parábola.
І, як остався Він насамоті, Його запитали найближчі з Дванадцятьма про цю притчу.
11 Y les dijo: A vosotros es dado saber el misterio del Reino de Dios; mas a los que están fuera, por parábolas todas las cosas;
І Він їм відповів: Вам дано пізнати таємниці Божого Царства, а тим, що за вами, усе відбувається в притчах,
12 p ara que viendo, vean y no perciban; y oyendo, oigan y no entiendan; para que no se conviertan, y les sean perdonados los pecados.
щоб оком дивились вони і не бачили, вухом слухали і не зрозуміли, щоб коли вони не навернулися, і відпущені будуть гріхи їм!
13 Y les dijo: ¿No sabéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas?
І Він їх запитав: Ви не розумієте притчі цієї? І як вам зрозуміти всі притчі!
14 E l sembrador es el que siembra la Palabra.
Сіяч сіє слово.
15 Y éstos son los de junto al camino; en los que la Palabra es sembrada; mas después que la oyeron, luego viene Satanás, y quita la Palabra que fue sembrada en sus corazones.
А котрі край дороги, де сіється слово, це ті, що як тільки почують, то зараз приходить до них сатана, і забирає слово, посіяне в них.
16 Y asimismo éstos son los que son sembrados en pedregales: los que cuando han oído la Palabra, luego la toman con gozo;
Так само й посіяні на кам'янистому ґрунті, вони, як почують те слово, то з радістю зараз приймають його,
17 p ero no tienen raíz en sí, antes son temporales, que levantándose la tribulación o la persecución por causa de la Palabra, luego se escandalizan.
та коріння не мають у собі й непостійні; а згодом, як утиск або переслідування наступає за слово, вони спокушаються зараз.
18 Y éstos son los que son sembrados entre espinas: los que oyen la palabra;
А між терен посіяне, це ті, що слухають слово,
19 p ero los cuidados de este siglo, y el engaño de las riquezas, y las codicias que hay en las otras cosas, entrando, ahogan la Palabra, y es hecha sin fruto.
але клопоти цьогосвітні й омана багатства та різні бажання ввіходять, та й заглушують слово, і плоду воно не дає.
20 Y éstos son los que fueron sembrados en buena tierra: los que oyen la Palabra, y la reciben, y hacen fruto, uno a treinta, otro a sesenta, y otro a ciento.
А посіяне в добрую землю це ті, що слухають слово й приймають, і родять утридцятеро, у шістдесят і в сто раз.
21 ¶ También les dijo: ¿Viene la lámpara para ser puesta debajo del almud, o debajo de la cama? ¿No viene para ser puesta en el candelero?
І сказав Він до них: Чи світильника приносять на те, щоб поставити його під посудину, чи може під ліжко? А не щоб поставити на свічнику?
22 P orque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado, ni secreto que no haya de venir al descubierto.
Бо немає нічого захованого, що не виявиться, і немає таємного, що не вийде наяв.
23 S i alguno tiene oídos para oír, oiga.
Хто має вуха, щоб слухати, нехай слухає!
24 L es dijo también: Mirad lo que oís: con la medida que medís, os medirán otros, y será añadido a vosotros los que oís.
І сказав Він до них: Уважайте, що чуєте: Якою мірою будете міряти, такою відміряють вам, і додадуть вам.
25 P orque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
Бо хто має, то дасться йому, хто ж не має, забереться від нього й те, що він має.
26 D ecía además: Así es el Reino de Dios, como si un hombre echa simiente en la tierra;
І сказав Він: Так і Боже Царство, як той чоловік, що кидає в землю насіння,
27 y duerme, y se levanta de noche y de día, y la simiente brota y crece como él no sabe.
і чи спить, чи встає він удень та вночі, а насіння пускає паростки та росте, хоч не знає він, як.
28 P orque de suyo fructifica la tierra, primero hierba, luego espiga, después grano lleno en la espiga;
Бо родить земля сама з себе: перше вруна, потім колос, а тоді повне збіжжя на колосі.
29 y cuando el fruto fuere producido, luego se mete la hoz, porque la siega es llegada.
А коли плід доспіє, зараз він посилає серпа, бо настали жнива.
30 T ambién decía: ¿A qué haremos semejante el Reino de Dios? ¿O con qué parábola le compararemos?
І сказав Він: До чого прирівняємо Царство Боже? Або в якій притчі представим його?
31 E s como el grano de mostaza, que cuando se siembra en tierra, es la más pequeña de todas las simientes que hay en la tierra;
Воно як те зерно гірчичне, яке, коли сіється в землю, найдрібніше за всі земні насіння.
32 m as después de sembrado, sube, y se hace la mayor de todas las legumbres, y echa grandes ramas, de tal manera que las aves del cielo puedan morar bajo su sombra.
Як посіяне ж буде, виростає, і стає над усі зілля більше, і віття пускає велике таке, що кублитись може в тіні його птаство небесне.
33 Y con muchas parábolas como éstas les hablaba la Palabra, conforme a lo que podían oír.
І такими притчами багатьома Він їм слово звіщав, поскільки вони могли слухати.
34 S in parábola no les hablaba; pero a sus discípulos en particular declaraba todo.
І без притчі нічого Він їм не казав, а учням Своїм самотою вияснював усе.
35 ¶ Y les dijo aquel día cuando fue tarde: Pasemos al otro lado.
І сказав Він до них того дня, коли вечір настав: Переплиньмо на той бік.
36 Y enviando la multitud, le tomaron como estaba en el barco; y había también con él otros barquitos.
І, лишивши народ, узяли із собою Його, як у човні Він був; і інші човни були з Ним.
37 Y se levantó una grande tempestad de viento, y echaba las olas en el barco, de tal manera que ya se llenaba.
І знялася ось буря велика, а хвилі вливалися в човен, аж човен водою вже був переповнився!
38 E l estaba en la popa, durmiendo sobre un cabezal, y le despertaron, y le dijeron: ¿Maestro, no tienes cuidado que perecemos?
А Він спав на кормі на подушці... І вони розбудили Його та й сказали Йому: Учителю, чи Тобі байдуже, що ми гинемо?...
39 Y levantándose, increpó al viento, y dijo al mar: Calla, enmudece. Y cesó el viento, y fue hecha grande bonanza.
Тоді Він устав, і вітрові заборонив, і до моря сказав: Мовчи, перестань! І стих вітер, і тиша велика настала...
40 Y a ellos dijo: ¿Por qué estáis así amedrentados? ¿Cómo no tenéis fe?
І сказав Він до них: Чого ви такі полохливі? Чому віри не маєте?
41 Y temieron con gran temor, y decían el uno al otro. ¿Quién es éste, que aun el viento y el mar le obedecen?
А вони налякалися страхом великим, і говорили один до одного: Хто ж це такий, що вітер і море слухняні Йому?