1 H e aquí que para justicia reinará un rey; y príncipes presidirán para juicio.
Тож за праведністю царюватиме цар, а князі володітимуть за правосуддям.
2 Y será aquel Varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como riberas de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
І станеться кожен, як захист від вітру, і немов та заслона від зливи, як потоки води на пустині, як тінь скелі тяжкої на спраглій землі...
3 N o se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
І не будуть заплющені очі видющих, і слухатимуть вуха тих, які слухають!
4 Y el corazón de los tontos entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
І знання розумітиме серце нерозважних, а язик недорікуватих поспішить говорити виразно.
5 E l mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
Не будуть вже кликати достойним глупця, а на обманця не скажуть шляхетний,
6 P orque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad; y para hablar escarnio contra el SEÑOR; dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
бо глупоту говорить безумний, а серце його беззаконня вчиняє, щоб робити лукавство, та щоб говорити до Господа слово облудне, щоб душу голодного випорожнити й напою позбавити спраглого!
7 C ierto los avaros malas medidas tienen; él maquina pensamientos para enredar a los simples con palabras cautelosas; y para hablar en juicio contra el pobre.
А лукавий лихі його чини: він лихе замишляє, щоб нищити скромних словами брехливими, як убогий говорить про право,
8 M as el liberal pensará liberalidades; y por liberalidades subirá.
а шляхетний міркує шляхетне, і стоїть при шляхетному.
9 M ujeres reposadas, levantaos; oíd mi voz; mujeres confiadas, escuchad mi razón.
Устаньте, безжурні жінки, почуйте мій голос, дочки безтурботні, послухайте слова мого!
10 D ías y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
Днів багато на рік ви, безтурботні, тремтітимете, бо збір винограду скінчився, а згромадження плоду не прийде!
11 T emblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas. Despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con cilicio.
Тремтіть, ви безжурні, дрижіть, безтурботні, роздягніться, себе обнажіть, опережіться по стегнах!
12 S obre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
За принадні поля будуть битися в груди, за виноградник урожайний...
13 S obre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
На землі цій народу мого зійде терен й будяччя, по всіх домах радости спаленина, на місті веселому...
14 P orque los palacios serán desiertos, el estruendo de la ciudad cesará; las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde descansen asnos monteses, y ganados hagan majada,
Бо палац опущений буде, міський гомін замовкне, Офел та башта навік стануть ямами, радістю диких ослів, пасовиськом черід,
15 h asta que sobre nosotros sea derramado el Espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado; y el campo labrado sea estimado por bosque.
аж Дух з височини проллється на нас, а пустиня в садок обернеться, а садок порахований буде за ліс!
16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
Тоді пробуватиме право в пустині, на ниві ж родючій сидітиме правда.
17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
І буде роботою істини мир, а працею правди спокійність й безпека навіки.
18 Y mi pueblo habitará en morada de paz: y en habitaciones seguras, y en refrigerios de reposo.
І осяде народ мій у мешканні спокійнім, і в безпечних місцях, і в спокійних місцях відпочинку.
19 Y el granizo, cuando descendiere, será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
І буде падати град на повалений ліс, і знизиться місто в долину...
20 D ichosos vosotros los que sembráis sobre todas las aguas; los que aréis con buey y con asno.
Блаженні ви, сівачі понад всякими водами, що відпускаєте ногу волові й ослові на волю!