1 H e aquí que para justicia reinará un rey; y príncipes presidirán para juicio.
Behold, a king will reign righteously And princes will rule justly.
2 Y será aquel Varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como riberas de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
Each will be like a refuge from the wind And a shelter from the storm, Like streams of water in a dry country, Like the shade of a huge rock in a parched land.
3 N o se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen.
4 Y el corazón de los tontos entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
The mind of the hasty will discern the truth, And the tongue of the stammerers will hasten to speak clearly.
5 E l mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
No longer will the fool be called noble, Or the rogue be spoken of as generous.
6 P orque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad; y para hablar escarnio contra el SEÑOR; dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
For a fool speaks nonsense, And his heart inclines toward wickedness: To practice ungodliness and to speak error against the Lord, To keep the hungry person unsatisfied And to withhold drink from the thirsty.
7 C ierto los avaros malas medidas tienen; él maquina pensamientos para enredar a los simples con palabras cautelosas; y para hablar en juicio contra el pobre.
As for a rogue, his weapons are evil; He devises wicked schemes To destroy the afflicted with slander, Even though the needy one speaks what is right.
8 M as el liberal pensará liberalidades; y por liberalidades subirá.
But the noble man devises noble plans; And by noble plans he stands.
9 M ujeres reposadas, levantaos; oíd mi voz; mujeres confiadas, escuchad mi razón.
Rise up, you women who are at ease, And hear my voice; Give ear to my word, You complacent daughters.
10 D ías y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
Within a year and a few days You will be troubled, O complacent daughters; For the vintage is ended, And the fruit gathering will not come.
11 T emblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas. Despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con cilicio.
Tremble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent daughters; Strip, undress and put sackcloth on your waist,
12 S obre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
13 S obre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
For the land of my people in which thorns and briars shall come up; Yea, for all the joyful houses and for the jubilant city.
14 P orque los palacios serán desiertos, el estruendo de la ciudad cesará; las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde descansen asnos monteses, y ganados hagan majada,
Because the palace has been abandoned, the populated city forsaken. Hill and watch-tower have become caves forever, A delight for wild donkeys, a pasture for flocks;
15 h asta que sobre nosotros sea derramado el Espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado; y el campo labrado sea estimado por bosque.
Until the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is considered as a forest.
16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
Then justice will dwell in the wilderness And righteousness will abide in the fertile field.
17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
And the work of righteousness will be peace, And the service of righteousness, quietness and confidence forever.
18 Y mi pueblo habitará en morada de paz: y en habitaciones seguras, y en refrigerios de reposo.
Then my people will live in a peaceful habitation, And in secure dwellings and in undisturbed resting places;
19 Y el granizo, cuando descendiere, será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
And it will hail when the forest comes down, And the city will be utterly laid low.
20 D ichosos vosotros los que sembráis sobre todas las aguas; los que aréis con buey y con asno.
How blessed will you be, you who sow beside all waters, Who let out freely the ox and the donkey.