Salmos 78 ~ Psalm 78

picture

1 E scucha, pueblo mío, mi ley; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.

Listen, O my people, to my instruction; Incline your ears to the words of my mouth.

2 A briré mi boca en parábola; hablaré enigmas del tiempo antiguo.

I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,

3 L as cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos las contaron.

Which we have heard and known, And our fathers have told us.

4 N o las encubriremos a sus hijos, contando a la generación venidera las alabanzas del SEÑOR, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.

We will not conceal them from their children, But tell to the generation to come the praises of the Lord, And His strength and His wondrous works that He has done.

5 E l estableció testimonio en Jacob, y puso ley en Israel; las cuales mandó a nuestros padres que las notificaran a sus hijos;

For He established a testimony in Jacob And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers That they should teach them to their children,

6 p ara que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y los que se levantarán, lo cuenten a sus hijos

That the generation to come might know, even the children yet to be born, That they may arise and tell them to their children,

7 c on el fin de poner su confianza en Dios, y no olvidar de las obras de Dios, y guardar sus mandamientos:

That they should put their confidence in God And not forget the works of God, But keep His commandments,

8 Y no ser como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.

And not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not prepare its heart And whose spirit was not faithful to God.

9 Los hijos de Efraín armados, flecheros, volvieron las espaldas en el día de la batalla.

The sons of Ephraim were archers equipped with bows, Yet they turned back in the day of battle.

10 N o guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley;

They did not keep the covenant of God And refused to walk in His law;

11 a ntes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.

They forgot His deeds And His miracles that He had shown them.

12 D elante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.

He wrought wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.

13 R ompió el mar, y los hizo pasar; e hizo estar las aguas como en un montón.

He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap.

14 Y los llevó con nube de día, y toda la noche con resplandor de fuego.

Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire.

15 H endió las peñas en el desierto; y les dio a beber de abismos grandes;

He split the rocks in the wilderness And gave them abundant drink like the ocean depths.

16 y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas como ríos.

He brought forth streams also from the rock And caused waters to run down like rivers.

17 P ero aun tornaron a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.

Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.

18 Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida al gusto de su alma.

And in their heart they put God to the test By asking food according to their desire.

19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios ponernos mesa en el desierto?

Then they spoke against God; They said, “ Can God prepare a table in the wilderness?

20 H e aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne a su pueblo?

“Behold, He struck the rock so that waters gushed out, And streams were overflowing; Can He give bread also? Will He provide meat for His people?”

21 P or tanto oyó el SEÑOR, y se enojó; se encendió el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;

Therefore the Lord heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Jacob And anger also mounted against Israel,

22 p or cuanto no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.

Because they did not believe in God And did not trust in His salvation.

23 Y mandó a las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,

Yet He commanded the clouds above And opened the doors of heaven;

24 e hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo de los cielos.

He rained down manna upon them to eat And gave them food from heaven.

25 P an de fuertes comió el hombre; les envió comida en abundancia.

Man did eat the bread of angels; He sent them food in abundance.

26 M ovió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro,

He caused the east wind to blow in the heavens And by His power He directed the south wind.

27 e hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena del mar.

When He rained meat upon them like the dust, Even winged fowl like the sand of the seas,

28 Y las hizo caer en medio de su campamento, alrededor de sus tiendas.

Then He let them fall in the midst of their camp, Round about their dwellings.

29 Y comieron, y se llenaron bien; les cumplió pues su deseo.

So they ate and were well filled, And their desire He gave to them.

30 N o habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,

Before they had satisfied their desire, While their food was in their mouths,

31 c uando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.

The anger of God rose against them And killed some of their stoutest ones, And subdued the choice men of Israel.

32 C on todo esto pecaron aún, y no dieron crédito a sus maravillas.

In spite of all this they still sinned And did not believe in His wonderful works.

33 C onsumió por tanto sus días en vanidad, y sus años en tribulación.

So He brought their days to an end in futility And their years in sudden terror.

34 S i los mataba, entonces le buscaban; y se convertían, y buscaban a Dios de mañana.

When He killed them, then they sought Him, And returned and searched diligently for God;

35 Y se acordaban que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.

And they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.

36 M as le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían,

But they deceived Him with their mouth And lied to Him with their tongue.

37 p ues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.

For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful in His covenant.

38 P ero él, misericordioso, perdonaba su iniquidad, y no los destruyó; y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.

But He, being compassionate, forgave their iniquity and did not destroy them; And often He restrained His anger And did not arouse all His wrath.

39 Y se acordó que eran carne; soplo que va y no vuelve.

Thus He remembered that they were but flesh, A wind that passes and does not return.

40 ¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!

How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!

41 Y volvían, y tentaban a Dios, y ponían límite al Santo de Israel.

Again and again they tempted God, And pained the Holy One of Israel.

42 N o se acordaron de su mano, del día que los rescató de angustia;

They did not remember His power, The day when He redeemed them from the adversary,

43 c uando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;

When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,

44 y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes para que no bebieran.

And turned their rivers to blood, And their streams, they could not drink.

45 E nvió entre ellos enjambres de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.

He sent among them swarms of flies which devoured them, And frogs which destroyed them.

46 D io también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta.

He gave also their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.

47 S us viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;

He destroyed their vines with hailstones And their sycamore trees with frost.

48 y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.

He gave over their cattle also to the hailstones And their herds to bolts of lightning.

49 E nvió sobre ellos el furor de su saña; ira, enojo, angustia, y ángeles malos.

He sent upon them His burning anger, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels.

50 D ispuso el camino a su furor; no eximió el alma de ellos de la muerte, sino que entregó su vida a la mortandad.

He leveled a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave over their life to the plague,

51 E hirió a todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.

And smote all the firstborn in Egypt, The first issue of their virility in the tents of Ham.

52 H izo salir a su pueblo como ovejas, y los llevó por el desierto, como un rebaño.

But He led forth His own people like sheep And guided them in the wilderness like a flock;

53 Y los pastoreó con seguridad, que no tuvieron miedo; y el mar cubrió a sus enemigos.

He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies.

54 L os metió después en los términos de su santidad, en este monte que ganó su mano derecha.

So He brought them to His holy land, To this hill country which His right hand had gained.

55 Y echó los gentiles de delante de ellos, y les repartió una herencia con cuerdas; e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.

He also drove out the nations before them And apportioned them for an inheritance by measurement, And made the tribes of Israel dwell in their tents.

56 M as tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;

Yet they tempted and rebelled against the Most High God And did not keep His testimonies,

57 s ino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres; se volvieron como arco engañoso.

But turned back and acted treacherously like their fathers; They turned aside like a treacherous bow.

58 Y le enojaron con sus lugares altos, y le provocaron a celo con sus esculturas.

For they provoked Him with their high places And aroused His jealousy with their graven images.

59 L o oyó Dios, y se enojó, y en gran manera aborreció a Israel.

When God heard, He was filled with wrath And greatly abhorred Israel;

60 P or esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres;

So that He abandoned the dwelling place at Shiloh, The tent which He had pitched among men,

61 y dio en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.

And gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the adversary.

62 E ntregó también su pueblo a espada, y se airó contra su heredad.

He also delivered His people to the sword, And was filled with wrath at His inheritance.

63 E l fuego devoró sus jóvenes, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.

Fire devoured His young men, And His virgins had no wedding songs.

64 S us sacerdotes cayeron a espada, y sus viudas no se lamentaron.

His priests fell by the sword, And His widows could not weep.

65 E ntonces despertó el Señor a la manera del que ha dormido, como un valiente que grita a causa del vino:

Then the Lord awoke as if from sleep, Like a warrior overcome by wine.

66 e hirió a sus enemigos en las partes posteriores; les dio perpetua afrenta.

He drove His adversaries backward; He put on them an everlasting reproach.

67 Y aborreció la tienda de José, y no escogió la tribu de Efraín.

He also rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,

68 S ino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sion, al cual amó.

But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.

69 Y edificó su santuario a manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.

And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has founded forever.

70 Y eligió a David su siervo, y lo tomó de las majadas de las ovejas;

He also chose David His servant And took him from the sheepfolds;

71 d e tras las paridas lo trajo, para que apacentara a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.

From the care of the ewes with suckling lambs He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.

72 Y los apacentó con entereza de su corazón; y los pastoreó con la inteligencia de sus manos.

So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.