Ezequiel 42 ~ Ezekiel 42

picture

1 M e sacó luego al atrio de afuera hacia el norte, y me llevó a la cámara que estaba delante del espacio que quedaba enfrente del edificio hacia el norte.

Then he brought me out into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the chamber which was opposite the separate area and opposite the building toward the north.

2 P or delante de la puerta del norte su longitud era de cien codos, y la anchura de cincuenta codos.

Along the length, which was a hundred cubits, was the north door; the width was fifty cubits.

3 F rente a los veinte codos que había en el atrio de adentro, y enfrente del solado que había en el atrio exterior, estaban las cámaras, unas enfrente de las otras en tres pisos.

Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery corresponding to gallery in three stories.

4 Y delante de las cámaras había un corredor de diez codos de ancho a la parte de adentro, con viaje de un codo; y sus puertas hacia el norte.

Before the chambers was an inner walk ten cubits wide, a way of one hundred cubits; and their openings were on the north.

5 Y las cámaras más altas eran más estrechas; porque las galerías quitaban de las otras, de las bajas y de las de en medio;

Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space away from them than from the lower and middle ones in the building.

6 p orque estaban en tres pisos, y no tenían columnas como las columnas de los atrios; por tanto, eran más estrechas que las de abajo y las del medio desde la tierra.

For they were in three stories and had no pillars like the pillars of the courts; therefore the upper chambers were set back from the ground upward, more than the lower and middle ones.

7 Y el muro que estaba afuera enfrente de las cámaras, hacia el atrio exterior delante de las cámaras, tenía cincuenta codos de largo.

As for the outer wall by the side of the chambers, toward the outer court facing the chambers, its length was fifty cubits.

8 P orque la longitud de las cámaras del atrio de afuera era de cincuenta codos; y delante de la fachada del Templo había cien codos.

For the length of the chambers which were in the outer court was fifty cubits; and behold, the length of those facing the temple was a hundred cubits.

9 Y debajo de las cámaras estaba la entrada del Templo del oriente, para entrar en él desde el atrio de afuera.

Below these chambers was the entrance on the east side, as one enters them from the outer court.

10 A lo largo del muro del atrio hacia el oriente, enfrente de la lonja, y delante del edificio, había cámaras.

In the thickness of the wall of the court toward the east, facing the separate area and facing the building, there were chambers.

11 Y el corredor que había delante de ellas era semejante al de las cámaras que estaban hacia el norte; conforme a su longitud, asimismo su anchura, y todas sus salidas; conforme a sus puertas, y conforme a sus entradas.

The way in front of them was like the appearance of the chambers which were on the north, according to their length so was their width, and all their exits were both according to their arrangements and openings.

12 Y conforme a las puertas de las cámaras que estaban hacia el mediodía, a la puerta que salía al principio del camino, del camino delante del muro que está hacia el oriente a los que entran.

Corresponding to the openings of the chambers which were toward the south was an opening at the head of the way, the way in front of the wall toward the east, as one enters them.

13 Y me dijo: Las cámaras del norte y las del mediodía, que están delante de la lonja, son cámaras santas, en las cuales los sacerdotes que se acercan al SEÑOR comerán las santas ofrendas; allí pondrán las ofrendas santas, y el presente, y lo ofrecido del pecado y de la culpa; porque el lugar es santo.

Then he said to me, “The north chambers and the south chambers, which are opposite the separate area, they are the holy chambers where the priests who are near to the Lord shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, the grain offering, the sin offering and the guilt offering; for the place is holy.

14 C uando los sacerdotes entraren, no saldrán del lugar Santo al atrio de afuera, sino que allí dejarán sus vestimentas con que ministrarán, porque son santas; y se vestirán otros vestidos, y así se allegarán a lo que es del pueblo.

When the priests enter, then they shall not go out into the outer court from the sanctuary without laying there their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they shall approach that which is for the people.”

15 Y luego que acabó las medidas de la Casa de adentro, me sacó por el camino de la puerta que miraba hacia el oriente, y lo midió todo alrededor.

Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faced toward the east and measured it all around.

16 M idió el lado oriental con la caña de medir, quinientas cañas de la caña de medir en derredor.

He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds by the measuring reed.

17 M idió al lado del norte, quinientas cañas de la caña de medir alrededor.

He measured on the north side five hundred reeds by the measuring reed.

18 M idió al lado del mediodía, quinientas cañas de la caña de medir.

On the south side he measured five hundred reeds with the measuring reed.

19 R odeó al lado del occidente, y midió quinientas cañas de la caña de medir.

He turned to the west side and measured five hundred reeds with the measuring reed.

20 A los cuatro lados lo midió; tuvo el muro todo alrededor quinientas cañas de longitud, y quinientas cañas de anchura, para hacer separación entre el Santuario y el lugar profano.

He measured it on the four sides; it had a wall all around, the length five hundred and the width five hundred, to divide between the holy and the profane.