1 И вывел меня ко внешнему двору северною дорогою, и привел меня к комнатам, которые против площади и против здания на севере,
Then he brought me out into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the chamber which was opposite the separate area and opposite the building toward the north.
2 к тому месту, которое у северных дверей имеет в длину сто локтей, а в ширину пятьдесят локтей.
Along the length, which was a hundred cubits, was the north door; the width was fifty cubits.
3 Н апротив двадцати внутреннего двора и напротив помоста, который на внешнем дворе, были галерея против галереи в три яруса.
Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery corresponding to gallery in three stories.
4 А перед комнатами ход в десять локтей ширины, а внутрь в один локоть; двери их лицом к северу.
Before the chambers was an inner walk ten cubits wide, a way of one hundred cubits; and their openings were on the north.
5 В ерхние комнаты уже, потому что галереи отнимают у них несколько против нижних и средних этого здания.
Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space away from them than from the lower and middle ones in the building.
6 О ни в три яруса, и таких столбов, какие на дворах, нет у них; потому они и сделаны уже против нижних и средних комнат, начиная от пола.
For they were in three stories and had no pillars like the pillars of the courts; therefore the upper chambers were set back from the ground upward, more than the lower and middle ones.
7 А наружная стена напротив этих комнат от внешнего двора, составляющая лицевую сторону комнат, имеет длины пятьдесят локтей;
As for the outer wall by the side of the chambers, toward the outer court facing the chambers, its length was fifty cubits.
8 п отому что комнаты на внешнем дворе занимают длины только пятьдесят локтей, и вот перед храмом сто локтей.
For the length of the chambers which were in the outer court was fifty cubits; and behold, the length of those facing the temple was a hundred cubits.
9 А снизу ход к этим комнатам с восточной стороны, когда подходят к ним со внешнего двора.
Below these chambers was the entrance on the east side, as one enters them from the outer court.
10 В ширину стены двора к востоку перед площадью и перед зданием были комнаты.
In the thickness of the wall of the court toward the east, facing the separate area and facing the building, there were chambers.
11 И ход перед ними такой же, как и у тех комнат, которые обращены к северу, такая же длина, как и у тех, и такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же, как и у тех.
The way in front of them was like the appearance of the chambers which were on the north, according to their length so was their width, and all their exits were both according to their arrangements and openings.
12 Т акие же двери, как и у комнат, которые на юг, и для входа в них дверь у самой дороги, которая шла прямо вдоль стены на восток.
Corresponding to the openings of the chambers which were toward the south was an opening at the head of the way, the way in front of the wall toward the east, as one enters them.
13 И сказал он мне: 'комнаты на север комнаты на юг, которые перед площадью, суть комнаты священные, в которых священники, приближающиеся к Господу, съедают священнейшие жертвы; там же они кладут священнейшие жертвы, и хлебное приношение, и жертву за грех, и жертву за преступление, ибо это место святое.
Then he said to me, “The north chambers and the south chambers, which are opposite the separate area, they are the holy chambers where the priests who are near to the Lord shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, the grain offering, the sin offering and the guilt offering; for the place is holy.
14 К огда войдут священники, то они не должны выходить из этого святаго места на внешний двор, доколе не оставят там одежд своих, в которых служили, ибо они священны; они должны надеть на себя другие одежды и тогда выходить к народу'.
When the priests enter, then they shall not go out into the outer court from the sanctuary without laying there their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they shall approach that which is for the people.”
15 К огда кончил он измерения внутреннего храма, то вывел меня воротами, обращенными лицом к востоку, и стал измерять его кругом.
Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faced toward the east and measured it all around.
16 О н измерил восточную сторону тростью измерения и тростью измерения всего пятьсот тростей;
He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds by the measuring reed.
17 в северной стороне той же тростью измерения намерил всего пятьсот тростей;
He measured on the north side five hundred reeds by the measuring reed.
18 в южной стороне намерил тростью измерения также пятьсот тростей.
On the south side he measured five hundred reeds with the measuring reed.
19 П оворотив к западной стороне, намерил тростью измерения пятьсот тростей.
He turned to the west side and measured five hundred reeds with the measuring reed.
20 С о всех четырех сторон он измерил его; кругом него была стена длиною в пятьсот и в пятьсот шириною, чтобы отделить святое место от несвятого.
He measured it on the four sides; it had a wall all around, the length five hundred and the width five hundred, to divide between the holy and the profane.