К Евреям 3 ~ Hebrews 3

picture

1 И так, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,

Therefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our confession;

2 К оторый верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.

He was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was in all His house.

3 И бо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,

For He has been counted worthy of more glory than Moses, by just so much as the builder of the house has more honor than the house.

4 и бо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё Бог.

For every house is built by someone, but the builder of all things is God.

5 И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;

Now Moses was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken later;

6 а Христос--как Сын в доме Его; дом же Его--мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.

but Christ was faithful as a Son over His house— whose house we are, if we hold fast our confidence and the boast of our hope firm until the end.

7 П очему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его,

Therefore, just as the Holy Spirit says, “ Today if you hear His voice,

8 н е ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,

Do not harden your hearts as when they provoked Me, As in the day of trial in the wilderness,

9 г де искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.

Where your fathers tried Me by testing Me, And saw My works for forty years.

10 П осему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;

“ Therefore I was angry with this generation, And said, ‘They always go astray in their heart, And they did not know My ways ’;

11 п осему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой.

As I swore in My wrath, ‘ They shall not enter My rest.’” The Peril of Unbelief

12 С мотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго.

Take care, brethren, that there not be in any one of you an evil, unbelieving heart that falls away from the living God.

13 Н о наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: 'ныне', чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.

But encourage one another day after day, as long as it is still called “Today,” so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin.

14 И бо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,

For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our assurance firm until the end,

15 д околе говорится: 'ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота'.

while it is said, “ Today if you hear His voice, Do not harden your hearts, as when they provoked Me.”

16 И бо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.

For who provoked Him when they had heard? Indeed, did not all those who came out of Egypt led by Moses?

17 Н а кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?

And with whom was He angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?

18 П ротив кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?

And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who were disobedient?

19 И так видим, что они не могли войти за неверие.

So we see that they were not able to enter because of unbelief.