1 И так, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, even Jesus;
2 К оторый верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.
3 И бо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.
4 и бо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё Бог.
For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
5 И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;
6 а Христос--как Сын в доме Его; дом же Его--мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.
but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
7 П очему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его,
Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
8 н е ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,
9 г де искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
Where your fathers tried me by proving me, And saw my works forty years.
10 П осему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
11 п осему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой.
As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.
12 С мотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго.
Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:
13 Н о наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: 'ныне', чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.
but exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin:
14 И бо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,
for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:
15 д околе говорится: 'ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота'.
while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.
16 И бо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?
17 Н а кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?
And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 П ротив кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?
19 И так видим, что они не могли войти за неверие.
And we see that they were not able to enter in because of unbelief.