Псалтирь 22 ~ Psalm 22

picture

1 ( 21-1) ^^Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.^^ (21-2) Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.

My God, my God, why hast thou forsaken me? Why art thou so far from helping me, and from the words of my groaning?

2 ( 21-3) Боже мой! я вопию днем, --и Ты не внемлешь мне, ночью, --и нет мне успокоения.

O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not; And in the night season, and am not silent.

3 ( 21-4) Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.

But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.

4 ( 21-5) На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;

Our fathers trusted in thee: They trusted, and thou didst deliver them.

5 ( 21-6) к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.

They cried unto thee, and were delivered: They trusted in thee, and were not put to shame.

6 ( 21-7) Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.

But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.

7 ( 21-8) Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:

All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, saying,

8 ( 21-9) 'он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему'.

Commit thyself unto Jehovah; Let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him.

9 ( 21-10) Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.

But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust when I was upon my mother's breasts.

10 ( 21-11) На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты--Бог мой.

I was cast upon thee from the womb; Thou art my God since my mother bare me.

11 ( 21-12) Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.

Be not far from me; for trouble is near; For there is none to help.

12 ( 21-13) Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,

Many bulls have compassed me; Strong bulls of Bashan have beset me round.

13 ( 21-14) раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.

They gape upon me with their mouth, As a ravening and a roaring lion.

14 ( 21-15) Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.

I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.

15 ( 21-16) Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.

My strength is dried up like a potsherd; And my tongue cleaveth to my jaws; And thou hast brought me into the dust of death.

16 ( 21-17) Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.

For dogs have compassed me: A company of evil-doers have inclosed me; They pierced my hands and my feet.

17 ( 21-18) Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;

I may count all my bones; They look and stare upon me.

18 ( 21-19) делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.

They part my garments among them, And upon my vesture do they cast lots.

19 ( 21-20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;

But be not thou far off, O Jehovah: O thou my succor, haste thee to help me.

20 ( 21-21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;

Deliver my soul from the sword, My darling from the power of the dog.

21 ( 21-22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, меня.

Save me from the lion's mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.

22 ( 21-23) Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.

I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.

23 ( 21-24) Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,

Ye that fear Jehovah, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel.

24 ( 21-25) ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.

For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Neither hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.

25 ( 21-26) О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.

Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.

26 ( 21-27) Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!

The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever.

27 ( 21-28) Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,

All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.

28 ( 21-29) ибо Господне есть царство, и Он--Владыка над народами.

For the kingdom is Jehovah's; And he is the ruler over the nations.

29 ( 21-30) Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.

All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive.

30 ( 21-31) Потомство будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:

A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the next generation.

31 ( 21-32) придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.

They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.