1-е Коринфянам 5 ~ 1 Corinthians 5

picture

1 Е сть верный слух, что у вас блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто имеет жену отца своего.

It is actually reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the Gentiles, that one of you hath his father's wife.

2 И вы возгордились, вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело.

And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you.

3 А я, отсутствуя телом, но присутствуя духом, уже решил, как бы находясь у вас: сделавшего такое дело,

For I verily, being absent in body but present in spirit, have already as though I were present judged him that hath so wrought this thing,

4 в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа,

in the name of our Lord Jesus, ye being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus,

5 п редать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа.

to deliver such a one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

6 Н ечем вам хвалиться. Разве не знаете, что малая закваска квасит все тесто?

Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?

7 И так очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны, ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас.

Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, even as ye are unleavened. For our passover also hath been sacrificed, even Christ:

8 П осему станем праздновать не со старою закваскою, не с закваскою порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины.

wherefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.

9 Я писал вам в послании--не сообщаться с блудниками;

I wrote unto you in my epistle to have no company with fornicators;

10 в прочем не вообще с блудниками мира сего, или лихоимцами, или хищниками, или идолослужителями, ибо иначе надлежало бы вам выйти из мира.

not at all meaning with the fornicators of this world, or with the covetous and extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world:

11 Н о я писал вам не сообщаться с тем, кто, называясь братом, остается блудником, или лихоимцем, или идолослужителем, или злоречивым, или пьяницею, или хищником; с таким даже и не есть вместе.

but as it is, I wrote unto you not to keep company, if any man that is named a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner; with such a one no, not to eat.

12 И бо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите?

For what have I to do with judging them that are without? Do not ye judge them that are within?

13 В нешних же судит Бог. Итак, извергните развращенного из среды вас.

But them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves.