1-e Иоанна 3 ~ 1 John 3

picture

1 С мотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.

Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and such we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.

2 В озлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.

Beloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is.

3 И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.

And every one that hath this hope set on him purifieth himself, even as he is pure.

4 В сякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.

Every one that doeth sin doeth also lawlessness; and sin is lawlessness.

5 И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха.

And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.

6 В сякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.

Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.

7 Д ети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен.

My little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:

8 К то делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.

he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.

9 В сякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не может грешить, потому что рожден от Бога.

Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.

10 Д ети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.

In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.

11 И бо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,

For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:

12 н е так, как Каин, был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.

not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother's righteous.

13 Н е дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.

Marvel not, brethren, if the world hateth you.

14 М ы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.

We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.

15 В сякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей.

Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

16 Л юбовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев.

Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.

17 А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, --как пребывает в том любовь Божия?

But whoso hath the world's goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?

18 Д ети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною.

My Little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.

19 И вот по чему узнаём, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;

Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him:

20 и бо если сердце наше осуждает нас, то, потому что Бог больше сердца нашего и знает всё.

because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

21 В озлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,

Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;

22 и , чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним.

and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.

23 А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам.

And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.

24 И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нем, и Он в том. А что Он пребывает в нас, узнаём по духу, который Он дал нам.

And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.