1 Giovanni 3 ~ 1 John 3

picture

1 V edete quale amore il Padre ha profuso su di noi, facendoci chiamare figli di Dio. La ragione per cui il mondo non ci conosce è perché non ha conosciuto lui,

Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and such we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.

2 C arissimi, ora siamo figli di Dio, ma non è ancora stato manifestato ciò che saremo; sappiamo però che quando egli sarà manifestato, saremo simili a lui, perché lo vedremo come egli è.

Beloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is.

3 E chiunque ha questa speranza in lui, purifichi se stesso, come egli è puro.

And every one that hath this hope set on him purifieth himself, even as he is pure.

4 C hiunque commette il peccato, commette pure una violazione della legge; e il peccato è violazione della legge.

Every one that doeth sin doeth also lawlessness; and sin is lawlessness.

5 E voi sapete che egli è stato manifestato per togliere via i nostri peccati; e in lui non vi è peccato.

And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.

6 C hiunque dimora in lui non pecca chiunque pecca non l'ha visto né l'ha conosciuto.

Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.

7 F iglioletti, nessuno vi seduca: chi pratica la giustizia è giusto, come egli è giusto,

My little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:

8 C hiunque commette il peccato è dal diavolo, perché il diavolo pecca dal principio; per questo è stato manifestato il Figlio di Dio: per distruggere le opere del diavolo.

he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.

9 C hiunque è nato da Dio non commette peccato, perché il seme di Dio dimora in lui e non può peccare perché è nato da Dio.

Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.

10 D a questo si riconoscono i figli di Dio e i figli del diavolo: chiunque non pratica la giustizia non è da Dio, e neppure lo è chi non ama il proprio fratello.

In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.

11 P oiché questo è l'annunzio che avete udito dal principio: che ci amiamo gli uni gli altri,

For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:

12 n on come Caino, che era dal maligno e uccise il proprio fratello. E per quale motivo lo uccise? Perché le sue opere erano malvagie e quelle di suo fratello giuste.

not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother's righteous.

13 N on vi meravigliate, fratelli miei, se il mondo vi odia.

Marvel not, brethren, if the world hateth you.

14 N oi sappiamo di essere passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli; chi non ama il proprio fratello rimane nella morte.

We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.

15 C hiunque odia il proprio fratello è omicida, e voi sapete che nessun omicida ha la vita eterna dimorante in sé.

Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

16 D a questo abbiamo conosciuto l'amore: egli ha dato la sua vita per noi anche noi dobbiamo dare la nostra vita per i fratelli.

Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.

17 O ra, se uno ha dei beni di questo mondo e vede il proprio fratello che è nel bisogno e gli chiude le sue viscere, come dimora in lui l'amore di Dio?

But whoso hath the world's goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?

18 F iglioletti miei, non amiamo a parole né con la lingua, ma a fatti e in verità.

My Little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.

19 E da questo noi sappiamo di essere nella verità e tranquillizzeremo i nostri cuori davanti a lui;

Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him:

20 p oiché, se il nostro cuore ci condanna, Dio è piú grande del nostro cuore e conosce ogni cosa.

because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

21 C arissimi, se il nostro cuore non ci condanna, abbiamo fiducia davanti a Dio

Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;

22 e qualunque cosa chiediamo, la riceviamo da lui, perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo le cose che gli sono gradite.

and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.

23 E questo è il suo comandamento, che crediamo nel nome del suo Figlio Gesú Cristo e ci amiamo gli uni gli altri come egli ci ha comandato.

And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.

24 C hi osserva i suoi comandamenti dimora in Dio, ed egli in lui; e da questo sappiamo che egli dimora in noi: dallo Spirito che egli ci ha dato.

And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.