1 I figli di Giuda furono Perets. Hetsron, Karmi, Hur e Shobal.
The sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
2 R eaiah, figlio di Shobal, generò Jahath; Jahath generò Ahumai e Lahad. Queste furono le famiglie degli Tsorathei.
And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.
3 Q uesti furono i figli del padre di Etam: Jezreel, Ishma e Idbash; la loro sorella si chiamava Hatselelponi.
And these were the sons of the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi;
4 P enuel fu padre di Ghedor; Ezer fu padre di Hushah. Questi furono i figli di Hur, primogenito di Efratah, padre di Betlemme.
and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Beth-lehem.
5 A shur, padre di Tekoa ebbe due mogli, Helah e Naarah.
And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
6 N aarah gli partorí Ahuzam. Hefer. Tememi e Ahashtari. Questi furono i figli di Naarah.
And Naarah bare him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
7 I figli di Helah furono Tsereth. Tsohar e Ethnan.
And the sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.
8 K otz generò Anub. Tsobebah e le famiglie di Aharhel, figlio di Harum.
And Hakkoz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
9 J abets fu piú onorato dei suoi fratelli; sua madre l'aveva chiamato Jabets, perché diceva: «L'ho partorito con dolore».
And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
10 J abets invocò il DIO d'Israele, dicendo: «Oh, se tu mi benedicessi e allargassi i miei confini e la tua mano fosse con me e mi preservassi dal male sí che io non abbia a soffrire!». E DIO gli concesse ciò che aveva chiesto.
And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it be not to my sorrow! And God granted him that which he requested.
11 K elub, fratello di Shuhah, generò Mehir, che fu padre di Eshton.
And Chelub the brother of Shuhah begat Mehir, who was the father of Eshton.
12 E shton generò Beth-Rafa, Paseah e Tehinnah, padre di Ir-Nahash. Questi furono gli uomini di Rehah.
And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
13 I figli di Kenaz furono Othniel e Seraiah. I figli di Othniel furono Hathath.
And the sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah. And the sons of Othniel: Hathath.
14 e Meonothai che generò Ofrah. Seraiah generò Joab, padre degli abitanti della valle degli artigiani, perché erano artigiani.
And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab the father of Ge-harashim; for they were craftsmen.
15 I figli di Caleb, il figlio di Jefunneh, furono Iru, Elah e Naam. Il figlio di Elah fu Kenaz.
And the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah; and Kenaz.
16 I figli di Jehalleleel furono Zif, Zifah. Tiria e Asareel.
And the sons of Jehallelel: Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel.
17 I figli di Ezrah furono Jether, Mered, Efer e Jalon. La moglie di Mered partorí Miriam, Shammai e Ishbah, padre di Eshtemo.
And the sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
18 ( Sua moglie Jehudijah partorí Jered padre di Ghedor, Heber padre di Sokoh e Jekuthiel padre di Zanoah). Questi furono i figli di Bithiah, figlia del Faraone, che Mered aveva presa in moglie.
And his wife the Jewess bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.
19 I figli della moglie di Hodijah, sorella di Naham furono il padre di Keliah, il Garmeo e Eshtemo il Maakatheo.
And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
20 I figli di Scimon furono Amnon, Rinnah, Benhanan e Tilon. I figli di Isci furono Zoheth e Ben-Zoheth.
And the sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth, and Ben-zoheth.
21 I figli di Scelah, figlio di Giuda furono Er padre di Lekah, Laadah padre di Mareshah, e le famigli e della casa dei lavoratori di bisso di Beth-Ashbea,
The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea;
22 J okim e la gente di Kozeba, Joas e Saraf, che dominarono in Moab, e Jashubi-Lehem. Ma questi fatti sono antichi.
and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. And the records are ancient.
23 E ssi erano vasai e abitavano a Netaim e a Ghederah; abitavano là con il re, al suo servizio.
These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they dwelt with the king for his work.
24 I figli di Simeone furono Jemuel Jamin, Jarib, Zerah, Shaul,
The sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
25 i l cui figlio fu Shallum, il cui figlio fu Mibsam, il cui figlio fu Mishma.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
26 I figli di Mishma furono suo figlio Hammuel, il cui figlio fu Zakkur, il cui figlio fu Scimei.
And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
27 S cimei ebbe sedici figli e sei figlie ma i suoi fratelli non ebbero molti figli, e il loro parentado non si moltiplicò come i figli di Giuda.
And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply like to the children of Judah.
28 E ssi si stabilirono a Beer-Sceba, a Moladah, a Hatsar-Shual,
And they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazarshual,
29 a Bilhah, a Etsem, a Tolad,
and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
30 a Bethuel, a Hormah, a Tsiklag,
and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
31 a Beth-Markaboth, a Hatsar-Susim, a Beth-Biri e a Shaaraim. Queste furono le loro città, fino al regno di Davide.
and at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
32 I loro villaggi erano Etam, Ain, Rimmon, Token e Ashan: cinque città,
And their villages were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities;
33 e tutti i villaggi che erano attorno a queste città, fino a Baal. Queste furono le loro dimore, ed essi conservarono la loro genealogia:
and all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
34 M eshobab, Jamlek, Joshah, figlio di Amatsiah,
And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
35 J oel e Jehu, figlio di Joscibiah, figlio di Seraiah figlio, di Asiel,
and Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
36 E lioenai, Jaakobah, Jeshohaiah Asaiah, Adiel, Jesimiel e Benaiah,
and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
37 Z iza, figlio di Scifi, figlio di Allon, figlio di Jedaiah, figlio di Scimri, figlio di Scemaiah.
and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah-
38 Q uesti, menzionati per nome, erano, principi nelle loro famiglie, e le loro case paterne aumentarono grandemente.
these mentioned by name were princes in their families: and their fathers' houses increased greatly.
39 A ndarono verso l'ingresso di Ghedor fino a ovest della valle in cerca di pascoli per le loro greggi.
And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
40 T rovarono pascoli pingui e buoni, e il paese era vasto, quieto e tranquillo, perché prima vi abitavano i discendenti di Cam.
And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they that dwelt there aforetime were of Ham.
41 Q uelli indicati per nome, al tempo di Ezechia, re di Giuda, vennero e attaccarono le loro tende e i Meuniti che si trovavano là e li votarono allo sterminio; cosí è rimasto fino al giorno d'oggi quindi si stabilirono al loro posto, perché là c'erano pascoli per le loro greggi.
And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; because there was pasture there for their flocks.
42 P oi alcuni di essi, cinquecento uomini dei figli di Simeone, si recarono a monte Seir con a capo Pelatiah, Neariah, Refaiah e Uzziel figli di Isci
And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
43 Q uindi essi uccisero il rimanente degli Amalekiti che era sopravvissuto e hanno abitato fino al giorno d'oggi.
And they smote the remnant of the Amalekites that escaped, and have dwelt there unto this day.