2 Tessalonicesi 2 ~ 2 Thessalonians 2

picture

1 O r vi preghiamo, fratelli, riguardo alla venuta del Signor nostro Gesú Cristo e al nostro adunamento con lui,

Now we beseech you, brethren, touching the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him;

2 d i non lasciarvi subito sconvolgere nella mente nè turbare o da spirito, o da parola, o da qualche epistola come se venisse da parte nostra, quasi che il giorno di Cristo sia già venuto.

to the end that ye be not quickly shaken from your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by epistle as from us, as that the day of the Lord is just at hand;

3 N essuno v'inganni in alcuna maniera, perché quel giorno non verrà se prima non sia venuta l'apostasia e prima che sia manifestato l'uomo del peccato, il figlio della perdizione,

let no man beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,

4 l 'avversario, colui che s'innalza sopra tutto ciò che è chiamato dio o oggetto di adorazione, tanto da porsi a sedere nel tempio di Dio come Dio, mettendo in mostra se stesso e proclamando di essere Dio.

he that opposeth and exalteth himself against all that is called God or that is worshipped; so that he sitteth in the temple of God, setting himself forth as God.

5 N on vi ricordate che, quando ero ancora tra voi, vi dicevo queste cose?

Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?

6 E ora sapete ciò che lo ritiene, affinché sia manifestato a suo tempo.

And now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season.

7 I l mistero dell'empietà infatti è già all'opera, aspettando soltanto che chi lo ritiene al presente sia tolto di mezzo.

For the mystery of lawlessness doth already work: only there is one that restraineth now, until he be taken out of the way.

8 A llora sarà manifestato quell'empio che il Signore distruggerà col soffio della sua bocca e annienterà all'apparire della sua venuta.

And then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming;

9 L a venuta di quell'empio avverrà per l'azione di Satana, accompagnata da ogni sorta di portenti, di segni e di prodigi bugiardi,

even he, whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,

10 e da ogni inganno di malvagità per quelli che periscono, perché hanno rifiutato di amare la verità per essere salvati.

and with all deceit of unrighteousness for them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.

11 E per questo Dio manderà loro efficacia di errore, perché credano alla menzogna,

And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:

12 a ffinché siano giudicati tutti quelli che non hanno creduto alla verità, ma si sono compiaciuti nella malvagità!

that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.

13 M a noi siamo obbligati a rendere del continuo grazie per voi a Dio, fratelli amati dal Signore, perché Dio vi ha eletti fin dal principio per salvarvi, mediante la santificazione dello Spirito e la fede nella verità;

But we are bound to give thanks to God always for you, brethren beloved of the Lord, for that God chose you from the beginning unto salvation in sanctification of the Spirit and belief of the truth:

14 a questo egli vi ha chiamati per mezzo del nostro evangelo, affinché giungiate ad ottenere la gloria del Signor nostro Gesú Cristo.

whereunto he called you through our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

15 P erciò, fratelli, state saldi e ritenete gli insegnamenti che avete imparato tramite la parola o la nostra epistola.

So then, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye were taught, whether by word, or by epistle of ours.

16 O ra, il Signor nostro Gesú Cristo stesso e Dio nostro Padre, che ci ha amati e ci ha dato per grazia una consolazione eterna e una buona speranza,

Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,

17 c onsoli i vostri cuori e vi confermi in ogni buona parola ed opera.

comfort your hearts and establish them in every good work and word.