Giovanni 17 ~ John 17

picture

1 Q ueste cose disse Gesú, poi alzò gli occhi al cielo e disse: «Padre, l'ora è venuta; glorifica il Figlio tuo, affinché anche il Figlio glorifichi te,

These things spake Jesus; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the son may glorify thee:

2 p oiché tu gli hai dato potere sopra ogni carne, affinché egli dia vita eterna a tutti coloro che tu gli hai dato.

even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life.

3 O r questa è la vita eterna, che conoscano te, il solo vero Dio, e Gesú Cristo che tu hai mandato,

And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.

4 I o ti ho glorificato sulla terra, avendo compiuta l'opera che tu mi hai dato da fare,

I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.

5 O ra dunque, o Padre, glorificami presso di te della gloria che io avevo presso di te prima che il mondo fosse.

And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

6 I o ho manifestato il tuo nome agli uomini che tu mi hai dato dal mondo; erano tuoi, e tu me li hai dati; ed essi hanno osservato la tua parola.

I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.

7 O ra essi hanno conosciuto che tutte le cose che tu mi hai dato vengono da te,

Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:

8 p erché ho dato loro le parole che tu hai dato a me; ed essi le hanno accolte e hanno veramente conosciuto che io sono proceduto da te, e hanno creduto che tu mi hai mandato.

for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received them, and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.

9 I o prego per loro; non prego per il mondo, ma per coloro che tu mi hai dato, perché sono tuoi.

I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine:

10 E tutte le cose mie sono tue, e le cose tue sono mie; e io sono glorificato in loro.

and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.

11 O ra io non sono piú nel mondo, ma essi sono nel mondo, e io vengo a te. Padre santo, conservali nel tuo nome, quelli che tu mi hai dato, affinché siano uno come noi,

And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we are.

12 M entre ero con loro nel mondo io li ho conservati nel tuo nome; io ho custodito coloro che tu mi hai dato, e nessuno di loro è perito, tranne il figlio della perdizione, affinché si adempisse la Scrittura.

While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.

13 M a ora io vengo a te e dico queste cose nel mondo, affinché la mia gioia giunga a compimento in loro.

But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.

14 I o ho dato loro la tua parola e il mondo li ha odiati, perché non sono del mondo, come neppure io sono del mondo,

I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

15 I o non chiedo che tu li tolga dal mondo, ma che tu li preservi dal maligno.

I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil one.

16 E ssi non sono del mondo, come io non sono del mondo.

They are not of the world even as I am not of the world.

17 S antificali nella tua verità, la tua parola è verità,

Sanctify them in the truth: thy word is truth.

18 C ome tu hai mandato me nel mondo, cosí ho mandato loro nel mondo.

As thou didst send me into the world, even so sent I them into the world.

19 E per loro santifico me stesso, affinché essi pure siano santificati in verità.

And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.

20 O r io non prego solo per questi, ma anche per quelli che crederanno in me per mezzo della loro parola

Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word;

21 a ffinché siano tutti uno, come tu, o Padre, sei in me e io in te, siano anch'essi uno in noi, affinché il mondo creda che tu mi hai mandato.

that they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.

22 E io ho dato loro la gloria che tu hai dato a me, affinché siano uno come noi siamo uno.

And the glory which thou hast given me I have given unto them; that they may be one, even as we are one;

23 I o sono in loro e tu in me, affinché siano perfetti nell'unità, e affinché il mondo conosca che tu mi hai mandato e li hai amati, come hai amato me.

I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me.

24 P adre, io voglio che dove sono io, siano con me anche coloro che tu mi hai dato, affinché vedano la mia gloria che tu mi hai dato, perché tu mi hai amato prima della fondazione del mondo.

Father, I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.

25 P adre giusto, il mondo non ti ha conosciuto, ma io ti ho conosciuto, e costoro hanno conosciuto che tu mi hai mandato.

O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;

26 E io ho fatto loro conoscere il tuo nome e lo farò conoscere ancora, affinché l'amore, del quale tu mi hai amato, sia in loro e io in loro».

and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.