1 Q uand'anche parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, ma non ho amore, divento un bronzo risonante o uno squillante cembalo.
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.
2 E se anche avessi il dono di profezia, intendessi tutti i misteri e tutta la scienza e avessi tutta la fede da trasportare i monti, ma non ho amore, non sono nulla.
And if I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
3 E se spendessi tutte le mie facoltà per nutrire i poveri e dessi il mio corpo per essere arso, ma non ho amore, tutto questo niente mi giova.
And if I bestow all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing.
4 L 'amore è paziente, è benigno; l'amore non invidia, non si mette in mostra, non si gonfia,
Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,
5 n on si comporta in modo indecoroso, non cerca le cose proprie, non si irrita, non sospetta il male;
doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;
6 n on si rallegra dell'ingiustizia, ma gioisce con la verità,
rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth;
7 t ollera ogni cosa, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa.
beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
8 L 'amore non viene mai meno, ma le profezie saranno abolite, le lingue cesseranno e la conoscenza sarà abolita
Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.
9 p erché conosciamo in parte e profetizziamo in parte.
For we know in part, and we prophesy in part;
10 M a quando sarà venuta la perfezione, allora quello che è solo parziale sarà abolito.
but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
11 Q uand'ero bambino, parlavo come un bambino, avevo il senno di un bambino, ragionavo come un bambino; quando sono diventato uomo, ho smesso le cose da bambino.
When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.
12 O ra infatti vediamo come per mezzo di uno specchio, in modo oscuro, ma allora vedremo a faccia a faccia; ora conosco in parte, ma allora conoscerò proprio come sono stato conosciuto.
For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know fully even as also I was fully known.
13 O ra dunque queste tre cose rimangono: fede, speranza e amore; ma la piú grande di esse è l'amore.
But now abideth faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.