1 Corinthiens 13 ~ 1 Corinthians 13

picture

1 Q uand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit.

If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.

2 E t quand j'aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j'aurais même toute la foi jusqu'à transporter des montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien.

And if I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.

3 E t quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien.

And if I bestow all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing.

4 L a charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil,

Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,

5 e lle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,

doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;

6 e lle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la vérité;

rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth;

7 e lle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.

beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.

8 L a charité ne périt jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra.

Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.

9 C ar nous connaissons en partie, et nous prophétisons en partie,

For we know in part, and we prophesy in part;

10 m ais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra.

but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.

11 L orsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaître ce qui était de l'enfant.

When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.

12 A ujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une manière obscure, mais alors nous verrons face à face; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j'ai été connu.

For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know fully even as also I was fully known.

13 M aintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, la charité; mais la plus grande de ces choses, c'est la charité.

But now abideth faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.