Psaumes 94 ~ Psalm 94

picture

1 D ieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais!

O Jehovah, thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.

2 L ève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!

Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud their desert.

3 J usques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?

Jehovah, how long shall the wicked, How long shall the wicked triumph?

4 I ls discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.

They prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves.

5 É ternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;

They break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage.

6 I ls égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.

They slay the widow and the sojourner, And murder the fatherless.

7 E t ils disent: L'Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!

And they say, Jehovah will not see, Neither will the God of Jacob consider.

8 P renez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?

Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise?

9 C elui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?

He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?

10 C elui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?

He that chastiseth the nations, shall not he correct, Even he that teacheth man knowledge?

11 L 'Éternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines.

Jehovah knoweth the thoughts of man, That they are vanity.

12 H eureux l'homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi,

Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law;

13 P our le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!

That thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked.

14 C ar l'Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;

For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.

15 C ar le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.

For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.

16 Q ui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?

Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?

17 S i l'Éternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.

Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence.

18 Q uand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! me sert d'appui.

When I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up.

19 Q uand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.

In the multitude of my thoughts within me Thy comforts delight my soul.

20 L es méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?

Shall the throne of wickedness have fellowship with thee, Which frameth mischief by statute?

21 I ls se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.

They gather themselves together against the soul of the righteous, And condemn the innocent blood.

22 M ais l'Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.

But Jehovah hath been my high tower, And my God the rock of my refuge.

23 I l fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Éternel, notre Dieu, les anéantira.

And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off.