2 Timothée 3 ~ 2 Timothy 3

picture

1 S ache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.

But know this, that in the last days grievous times shall come.

2 C ar les hommes seront égoïstes, amis de l'argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,

For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

3 i nsensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,

without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,

4 t raîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,

traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;

5 a yant l'apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là.

holding a form of godliness, but having denied the power therefore. From these also turn away.

6 I l en est parmi eux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d'un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,

For of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts,

7 a pprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.

ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

8 D e même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, étant corrompus d'entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.

And even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth. Men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.

9 M ais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.

But they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.

10 P our toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,

But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,

11 m es persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n'ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n'ai-je pas supportées? Et le Seigneur m'a délivré de toutes.

persecutions, sufferings. What things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me.

12 O r, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus Christ seront persécutés.

Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.

13 M ais les homme méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarants les autres et égarés eux-mêmes.

But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.

14 T oi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;

But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them.

15 d ès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus Christ.

And that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.

16 T oute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,

Every scripture inspired of God is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness.

17 a fin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.

That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.