1 S ache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.
But realize this, that in the last days difficult times will come.
2 C ar les hommes seront égoïstes, amis de l'argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, revilers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
3 i nsensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
unloving, irreconcilable, malicious gossips, without self-control, brutal, haters of good,
4 t raîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
5 a yant l'apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là.
holding to a form of godliness, although they have denied its power; Avoid such men as these.
6 I l en est parmi eux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d'un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,
For among them are those who enter into households and captivate weak women weighed down with sins, led on by various impulses,
7 a pprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.
always learning and never able to come to the knowledge of the truth.
8 D e même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, étant corrompus d'entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.
Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of depraved mind, rejected in regard to the faith.
9 M ais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
But they will not make further progress; for their folly will be obvious to all, just as Jannes’s and Jambres’s folly was also.
10 P our toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,
Now you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, perseverance,
11 m es persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n'ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n'ai-je pas supportées? Et le Seigneur m'a délivré de toutes.
persecutions, and sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium and at Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord rescued me!
12 O r, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus Christ seront persécutés.
Indeed, all who desire to live godly in Christ Jesus will be persecuted.
13 M ais les homme méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarants les autres et égarés eux-mêmes.
But evil men and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.
14 T oi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;
You, however, continue in the things you have learned and become convinced of, knowing from whom you have learned them,
15 d ès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus Christ.
and that from childhood you have known the sacred writings which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith which is in Christ Jesus.
16 T oute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
All Scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness;
17 a fin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.
so that the man of God may be adequate, equipped for every good work.