1 P uisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain.
And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain—
2 C ar il dit: Au temps favorable je t'ai exaucé, Au jour du salut je t'ai secouru. Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut.
for He says, “ At the acceptable time I listened to you, And on the day of salvation I helped you.” Behold, now is “ the acceptable time,” behold, now is “ the day of salvation ”—
3 N ous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.
giving no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited,
4 M ais nous nous rendons à tous égards recommandables, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamités, dans les détresses,
but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5 s ous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes;
in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,
6 p ar la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère,
in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,
7 p ar la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice;
in the word of truth, in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left,
8 a u milieu de la gloire et de l'ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne réputation; étant regardés comme imposteurs, quoique véridiques;
by glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true;
9 c omme inconnus, quoique bien connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, quoique non mis à mort;
as unknown yet well-known, as dying yet behold, we live; as punished yet not put to death,
10 c omme attristés, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichissons plusieurs; comme n'ayant rien, et nous possédons toutes choses.
as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.
11 N otre bouche s'est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s'est élargi.
Our mouth has spoken freely to you, O Corinthians, our heart is opened wide.
12 V ous n'êtes point à l'étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies.
You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections.
13 R endez-nous la pareille, -je vous parle comme à mes enfants, -élargissez-vous aussi!
Now in a like exchange—I speak as to children—open wide to us also.
14 N e vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l'iniquité? ou qu'y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres?
Do not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness?
15 Q uel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?
Or what harmony has Christ with Belial, or what has a believer in common with an unbeliever?
16 Q uel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
Or what agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; just as God said, “ I will dwell in them and walk among them; And I will be their God, and they shall be My people.
17 C 'est pourquoi, Sortez du milieu d'eux, Et séparez-vous, dit le Seigneur; Ne touchez pas à ce qui est impur, Et je vous accueillerai.
“ Therefore, come out from their midst and be separate,” says the Lord. “ And do not touch what is unclean; And I will welcome you.
18 J e serai pour vous un père, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout puissant.
“ And I will be a father to you, And you shall be sons and daughters to Me,” Says the Lord Almighty.