1 P uisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain.
Как соработники Бога, мы умоляем вас, чтобы принятая вами благодать Божья не была тщетна.
2 C ar il dit: Au temps favorable je t'ai exaucé, Au jour du salut je t'ai secouru. Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut.
Ведь Он говорит: «В благоприятное время Я услышал тебя и в день спасения Я помог тебе». Говорю вам, что именно сейчас благоприятное время, и сегодня – день спасения. Истинные служители Божьи
3 N ous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.
Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чем упрекнуть наше служение.
4 M ais nous nous rendons à tous égards recommandables, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamités, dans les détresses,
Мы проявляем себя истинными служителями Божьими во всем: в великом терпении, в несчастьях, в нужде, в трудностях,
5 s ous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes;
когда нас бьют, заключают в тюрьмы или когда мы противостоим разъяренной толпе, в тяжелом труде, в бессонных ночах и в голоде,
6 p ar la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère,
в чистоте, в знании, в стойкости, в доброте, в Духе Святом и искренней любви,
7 p ar la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice;
в слове истины, в Божьей силе; с оружием праведности в правой и левой руке,
8 a u milieu de la gloire et de l'ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne réputation; étant regardés comme imposteurs, quoique véridiques;
в славе и бесчестии, встречая как поношения, так и одобрительные отклики. Нас считают обманщиками, но мы верны;
9 c omme inconnus, quoique bien connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, quoique non mis à mort;
нас считают безвестными, но нас знают все; нас считают умершими, но мы живы; нас наказывают, но мы не убиты;
10 c omme attristés, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichissons plusieurs; comme n'ayant rien, et nous possédons toutes choses.
нас огорчают, но мы всегда радуемся; мы бедны, но многих обогащаем; у нас нет ничего, и в то же время мы владеем всем!
11 N otre bouche s'est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s'est élargi.
Коринфяне! Мы вам говорили открыто обо всем. Мы проявляли к вам чистосердечную любовь.
12 V ous n'êtes point à l'étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies.
Мы так любим вас, но вы не проявляете ответной любви к нам.
13 R endez-nous la pareille, -je vous parle comme à mes enfants, -élargissez-vous aussi!
Я обращаюсь к вам, как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца! Повеление не объединяться с неверующими
14 N e vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l'iniquité? ou qu'y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres?
Не впрягайтесь под одно ярмо с неверующими. Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой
15 Q uel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?
или у Христа с Велиаром? Что общего у верующего с неверующими,
16 Q uel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
и у храма Божьего с идолами? Ведь мы – храм живого Бога, так как Бог сказал о нас: «Я вселюсь в них и буду ходить среди них. Я буду их Богом, а они будут Моим народом».
17 C 'est pourquoi, Sortez du milieu d'eux, Et séparez-vous, dit le Seigneur; Ne touchez pas à ce qui est impur, Et je vous accueillerai.
«Поэтому выйдите из их среды и отделитесь, – говорит Господь, – не прикасайтесь к нечистому, и Я приму вас».
18 J e serai pour vous un père, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout puissant.
«Я буду вашим Отцом, а вы будете моими сынами и дочерями», – говорит Господь Вседержитель.