1 L e méchant prend la fuite sans qu'on le poursuive, Le juste a de l'assurance comme un jeune lion.
Нечестивец бежит, хотя никто его не преследует, а праведник смел, как лев.
2 Q uand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux; Mais avec un homme qui a de l'intelligence et de la science, Le règne se prolonge.
Когда в стране беззакония, у нее много правителей, а при разумном правителе – стабильность.
3 U n homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain.
Бедный человек, притесняющий бедняков, точно дождь проливной, губящий урожай.
4 C eux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s'irritent contre lui.
Забывающие Закон славят нечестивых, а исполняющие Закон противостоят им.
5 L es hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l'Éternel comprennent tout.
Злодеи не понимают справедливости, а те, кто ищет Господа, понимают ее до конца.
6 M ieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.
Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
7 C elui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.
Тот, кто хранит Закон – сын рассудительный, а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
8 C elui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
Тот, кто множит богатство непомерными процентами, копит его для того, кто щедр к беднякам.
9 S i quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.
У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
10 C elui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu'il a creusée; Mais les hommes intègres héritent le bonheur.
Ведущий праведных по дурному пути попадет в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
11 L 'homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
12 Q uand les justes triomphent, c'est une grande gloire; Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.
Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
13 C elui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.
Скрывающий свои грехи не преуспеет, а признающий и оставляющий их найдет милость.
14 H eureux l'homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur.
Блажен человек, всегда боящийся Господа, а коснеющий сердцем в упрямстве в беду попадет.
15 C omme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
16 U n prince sans intelligence multiplie les actes d'oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.
Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
17 U n homme chargé du sang d'un autre Fuit jusqu'à la fosse: qu'on ne l'arrête pas!
Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
18 C elui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l'une d'elles.
Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падет внезапно.
19 C elui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.
Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.
20 U n homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s'enrichir ne reste pas impuni.
Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
21 I l n'est pas bon d'avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.
Проявлять лицеприятие нехорошо, – но и за кусок хлеба человек может сделать зло.
22 U n homme envieux a hâte de s'enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
Скаред торопится разбогатеть и не ведает, что ждет его бедность.
23 C elui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.
Упрекающий человека найдет потом больше приязни, чем тот, чей язык льстив.
24 C elui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n'est pas un péché! Est le compagnon du destructeur.
Тот, кто обирает отца и мать и говорит: «Это не грех», – сообщник головорезам.
25 L 'orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l'Éternel est rassasié.
Жадный человек разжигает ссоры, а полагающийся на Господа будет процветать.
26 C elui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
Тот, кто полагается на себя – глупец, а тот, кто держится мудрости, находится в безопасности.
27 C elui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
У того, кто дает бедным, не будет недостатка, а того, кто закрывает на них глаза, будут много проклинать.
28 Q uand les méchants s'élèvent, chacun se cache; Et quand ils périssent, les justes se multiplient.
Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.