1 ( 68: 1) Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. (68: 2) Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.
Да восстанет Бог, да рассеет Своих врагов; да побегут от Его лица ненавистники Его!
2 ( 68: 3) Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
Подобно тому, как развеивается дым, развей их! Как тает воск от огня, пусть пропадут нечестивые от лица Божьего.
3 ( 68: 4) Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d'allégresse.
А праведные пусть возрадуются, пусть веселятся перед лицом Бога и ликуют от радости.
4 ( 68: 5) Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s'avance à travers les plaines! L'Éternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!
Пойте Богу! Воспевайте Его Имя! Воспойте Того, Кто шествует на облаках! Господь – Имя Его; радуйтесь же пред лицом Его!
5 ( 68: 6) Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C'est Dieu dans sa demeure sainte.
Отец сирот и защитник вдов – Бог в святом жилище Своем.
6 ( 68: 7) Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.
Бог дает одиноким дом, выводит узников в преуспевание, а непокорные живут на иссохшей земле.
7 ( 68: 8) O Dieu! quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, -Pause.
Боже, когда Ты шел пред Cвоим народом и шествовал по пустыне, Пауза
8 ( 68: 9) La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s'ébranla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
земля сотрясалась – даже небеса таяли перед Богом, явившемся на Синае, – перед Богом, Богом Израиля.
9 ( 68: 10) Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.
Обильным дождем поливал Ты, Боже, Свое наследие – землю Свою. Когда она истощалась, Ты делал ее стойкой.
10 ( 68: 11) Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que ta bonté, ô Dieu! tu avais préparé pour les malheureux.
Народ Твой поселился в ней; по доброте Своей, Боже, Ты бедному помогал.
11 ( 68: 12) Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée: -
Владыка отдал приказ, и множество женщин разнесло добрые вести:
12 ( 68: 13) Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.
«Цари войск обращаются в бегство, а обитающая дома делит добычу.
13 ( 68: 14) Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d'argent, Et son plumage est d'un jaune d'or. -
Даже если вы остались у домашнего очага, вы будете подобны голубице, чьи крылья покрыты серебром, а перья – чистым золотом».
14 ( 68: 15) Lorsque le Tout Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
Когда Всемогущий рассеял царей на этой земле, то это было подобно снегу, выпавшему на горе Цалмон.
15 ( 68: 16) Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
Гора величественная – гора Башанская; гора вершин – гора Башанская!
16 ( 68: 17) Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l'envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L'Éternel n'en fera pas moins sa demeure à perpétuité.
Вы горы высокие, к чему смотрите с завистью на гору, где Бог пожелал жить? Господь будет жить на ней вечно!
17 ( 68: 18) Les chars de l'Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d'eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.
Колесниц Божьих – десятки тысяч, тысячи тысяч. Владыка пришел с Синая в Свое святилище.
18 ( 68: 19) Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l'Éternel Dieu.
Ты поднялся на высоту, пленил пленных, и взял дары у людей, даже у непокорных, чтобы Ты, о Господь Бог, мог обитать там.
19 ( 68: 20) Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. -Pause.
Благословен Владыка! Ежедневно Он возлагает на Себя наше бремя; Он – Бог, спасающий нас. Пауза
20 ( 68: 21) Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l'Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
Бог для нас – Бог спасения, и у Господа Владыки избавление от смерти.
21 ( 68: 22) Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.
Да, Бог сокрушит голову Своих врагов, волосатую голову разгуливающего в своей виновности.
22 ( 68: 23) Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
Владыка сказал: «Возвращу их с Башана, извлеку из глубины моря,
23 ( 68: 24) Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
чтобы ты окунул ноги свои, а твои псы – языки свои, в кровь твоих врагов».
24 ( 68: 25) Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.
Увидели они шествие Твое, Боже – шествие моего Бога, Царя моего, в святилище.
25 ( 68: 26) En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
Шли впереди поющие, позади – играющие на струнах, а в середине – девушки, бьющие в бубны.
26 ( 68: 27) Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d'Israël!
В собраниях славьте Бога, воздайте хвалу Господу в собрании Израиля.
27 ( 68: 28) Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.
Там самый малый род Вениамина ведет их, затем правители Иуды великим числом, а также правители Завулона и Неффалима.
28 ( 68: 29) Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
Определил тебе Бог твой быть сильным. Яви нам силу Cвою, Боже, как Ты это делал раньше.
29 ( 68: 30) De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t'apporteront des présents.
Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
30 ( 68: 31) Épouvante l'animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d'argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!
Укроти зверя, затаившегося в камышах, стадо быков среди телят народов. Усмири их, чтобы они принесли Тебе свое серебро; рассей народы, которые желают войн.
31 ( 68: 32) Des grands viennent de l'Égypte; L'Éthiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
Приходят послы из Египта; Куш устремляет свои руки к Богу.
32 ( 68: 33) Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! -Pause.
Царства земли, пойте Богу! Воспевайте Владыку, Пауза
33 ( 68: 34) Chantez à celui qui s'avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.
шествующему в высоте древних небес: Он издает голосом Своим голос силы.
34 ( 68: 35) Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.
Признайте силу за Богом; над Израилем – величие Его, и могущество Его – в облаках.
35 ( 68: 36) De ton sanctuaire, ô Dieu! tu es redoutable. Le Dieu d'Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!
Грозен Ты, Боже, в Своем святилище, Бог Израиля, дающий могущество и силу народу. Благословен Бог!