Psalmet 68 ~ Псалтирь 68

picture

1 P erëndia u çoftë dhe u shpërndafshin armiqtë e tij, dhe ata që e urrejnë ikshin para tij.

Да восстанет Бог, да рассеет Своих врагов; да побегут от Его лица ненавистники Его!

2 T i do t’i shpërndash ashtu si zhdavaritet tymi, ashtu si shkrihet dylli para zjarrit; kështu do të vdesin të pabesët përpara Perëndisë.

Подобно тому, как развеивается дым, развей их! Как тает воск от огня, пусть пропадут нечестивые от лица Божьего.

3 P or të drejtët do të gëzohen, do të ngazëllohen përpara Perëndisë dhe do të galdojnë me këngë gëzimi.

А праведные пусть возрадуются, пусть веселятся перед лицом Бога и ликуют от радости.

4 K ëndojini Perëndisë, këndojini lavde emrit të tij; pregatitini rrugën atij që kalon me kalë në shkretëtirë; emri i tij është Zoti; ngazëlloni para tij.

Пойте Богу! Воспевайте Его Имя! Воспойте Того, Кто шествует на облаках! Господь – Имя Его; радуйтесь же пред лицом Его!

5 P erëndia në banesën e tij të shenjtë është babai i jetimëve dhe mbrojtësi i të vejave.

Отец сирот и защитник вдов – Бог в святом жилище Своем.

6 P erëndia bën që i vetmuari të banojë në një familje, çliron të burgosurit dhe siguron begatinë; por rebelët mbeten në tokë të djegur.

Бог дает одиноким дом, выводит узников в преуспевание, а непокорные живут на иссохшей земле.

7 O Perëndi, kur dole përpara popullit tënd, kur marshove nëpër shkretëtirë. (Sela)

Боже, когда Ты шел пред Cвоим народом и шествовал по пустыне, Пауза

8 t oka u drodh; edhe qiejtë lëshuan ujë në prani të Perëndisë, vetë Sinai u drodh në prani të Perëndisë, Perëndisë të Izraelit.

земля сотрясалась – даже небеса таяли перед Богом, явившемся на Синае, – перед Богом, Богом Израиля.

9 T i ke derdhur një shi të bollshëm, o Perëndi, dhe i ke dhënë përsëri fuqi trashëgimisë sate.

Обильным дождем поливал Ты, Боже, Свое наследие – землю Свою. Когда она истощалась, Ты делал ее стойкой.

10 K opeja jote gjeti një banesë dhe në mirësinë tënde, o Perëndi, je kujdesur për të varfërit.

Народ Твой поселился в ней; по доброте Своей, Боже, Ты бедному помогал.

11 Z oti shpalli fjalën dhe i madh ishte numri i atyre që e kanë shpallur:

Владыка отдал приказ, и множество женщин разнесло добрые вести:

12 " Mbretërit e ushtrive ikin me ngut, ndërsa kush ka mbetur në shtëpi ndan plaçkën.

«Цари войск обращаются в бегство, а обитающая дома делит добычу.

13 E dhe në se keni mbetur për të pushuar ndër vatha, ju jeni si krahët e pëllumbeshës të mbuluara me argjend dhe si pendët e saj të arta që shkëlqejnë".

Даже если вы остались у домашнего очага, вы будете подобны голубице, чьи крылья покрыты серебром, а перья – чистым золотом».

14 K ur i Plotfuqishmi i shpërndau mbretërit në vend, Tsalmoni u mbulua me borë.

Когда Всемогущий рассеял царей на этой земле, то это было подобно снегу, выпавшему на горе Цалмон.

15 N jë mal i Perëndisë është mali i Bashanit, një mal me shumë maja është mali i Bashanit.

Гора величественная – гора Башанская; гора вершин – гора Башанская!

16 O male me shumë maja pse shikoni me zili malin që Perëndia ka zgjedhur për banesë të tij? Po, Zoti do të banojë atje përjetë.

Вы горы высокие, к чему смотрите с завистью на гору, где Бог пожелал жить? Господь будет жить на ней вечно!

17 Q erret e Perëndisë janë një mori, mijëra e mijëra, Zoti është midis tyre ashtu si në Sinai, në shenjtërinë e tij.

Колесниц Божьих – десятки тысяч, тысячи тысяч. Владыка пришел с Синая в Свое святилище.

18 T i je ngjitur lart, ke burgosur robërinë, ke marrë dhurata nga njerëzit edhe nga rebelët, me qëllim që ti, o Zot Perëndi të mund të qëndrosh atje.

Ты поднялся на высоту, пленил пленных, и взял дары у людей, даже у непокорных, чтобы Ты, о Господь Бог, мог обитать там.

19 I bekuar qoftë Zoti, që për ditë mbart barrat tona; ai është Perëndia i shpëtimit tonë. (Sela)

Благословен Владыка! Ежедневно Он возлагает на Себя наше бремя; Он – Бог, спасающий нас. Пауза

20 P erëndia është për ne Perëndia që çliron, dhe Zotit, Zotit, i përket çlirimi nga vdekja.

Бог для нас – Бог спасения, и у Господа Владыки избавление от смерти.

21 P o, Perëndia do të shtypë kokën e armiqve të tij, kokën me flokë të gjata të atyre që ecin në mëkat të tij.

Да, Бог сокрушит голову Своих врагов, волосатую голову разгуливающего в своей виновности.

22 Z oti ka thënë: "Do t’i kthej nga Bashani, do t’i kthej nga humnerat e detit,

Владыка сказал: «Возвращу их с Башана, извлеку из глубины моря,

23 m e qëllim që ti të dërrmosh armiqtë e tu, duke futur thellë këmbën tënde në gjakun e tyre, dhe gjuha e qenve të tu të ketë pjesën që i takon".

чтобы ты окунул ноги свои, а твои псы – языки свои, в кровь твоих врагов».

24 A ta kanë parë varganin tënd, o Perëndi, varganin e Perëndisë tim, e Mbretit tim në shenjtërore.

Увидели они шествие Твое, Боже – шествие моего Бога, Царя моего, в святилище.

25 K ëngëtarët ecnin përpara, ata që u binin veglave vinin në fund, dhe në mes qëndronin vajzat që u binin dajreve.

Шли впереди поющие, позади – играющие на струнах, а в середине – девушки, бьющие в бубны.

26 B ekoni Perëndinë në kuvendet; bekoni Zotin ju që jeni nga gurra e Izraelit.

В собраниях славьте Бога, воздайте хвалу Господу в собрании Израиля.

27 J a, Beniamini, më i vogli, por udhëheqësi i tyre, princat e Judës me trupat e tyre, princat e Zabulonit, princat e Neftalit.

Там самый малый род Вениамина ведет их, затем правители Иуды великим числом, а также правители Завулона и Неффалима.

28 P erëndia yt ka vendosur forcën tënde; forco, o Perëndi, sa ke bërë për ne.

Определил тебе Бог твой быть сильным. Яви нам силу Cвою, Боже, как Ты это делал раньше.

29 P ër shkak të tempullit tënd në Jeruzalem, mbretërit do të të sjellin dhurata.

Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.

30 S haj kafshën e kallamishteve, tufën e demave me viçat e popujve, deri sa të poshtërohen duke sjellë shufra argjendi; shpërndaji popujt që kënaqen duke bërë luftë.

Укроти зверя, затаившегося в камышах, стадо быков среди телят народов. Усмири их, чтобы они принесли Тебе свое серебро; рассей народы, которые желают войн.

31 N ga Egjipti do të sjellin metal që shkëlqen, Etiopia do të nxitojë t’i shtrijë Perëndisë duart e saj.

Приходят послы из Египта; Куш устремляет свои руки к Богу.

32 O mbretëri të tokës, këndojini Perëndisë; këndojini lavde Zotit, (Sela)

Царства земли, пойте Богу! Воспевайте Владыку, Пауза

33 a tij që shkon me kalë mbi qiejtë e qiejve të përjetshme, ai nxjerr zërin e tij, një zë të fuqishëm.

шествующему в высоте древних небес: Он издает голосом Своим голос силы.

34 P ranoni fuqinë e Perëndisë, madhështia e tij qëndron mbi Izraelin dhe fuqia e tij është në qiejtë.

Признайте силу за Богом; над Израилем – величие Его, и могущество Его – в облаках.

35 O Perëndi, ti je i tmerrshëm nga shenjtorja jote; Perëndia i Izraelit është ai që i jep forcë dhe fuqi popullit. I bekuar qoftë Perëndia!

Грозен Ты, Боже, в Своем святилище, Бог Израиля, дающий могущество и силу народу. Благословен Бог!