Jobi 40 ~ Иов 40

picture

1 Z oti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:

Господь сказал Иову:

2 " Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje".

– Тебе ли, спорщик, наставлять Всемогущего? Пусть обвиняющий Бога Ему ответит!

3 A tëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:

Тогда Иов ответил Господу:

4 " Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.

– Я столь ничтожен – как я Тебе отвечу? Руку свою кладу на уста.

5 K am folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë".

Я говорил однажды – больше не буду продолжать, говорил дважды – но теперь умолкну.

6 A tëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:

И Господь сказал Иову из бури:

7 " Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.

– Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.

8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?

Опровергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?

9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?

Есть ли у тебя мощь, как у Бога, и гремит ли голос твой, как у Него?

10 S tolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.

Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.

11 J epu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,

Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,

12 s hiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.

посмотри на надменного и унизь его, придави злодеев к земле.

13 V arrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.

Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.

14 A tëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.

Тогда и Сам Я тебе скажу, что твоя правая рука тебя спасла.

15 S hiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.

Присмотрись к чудовищу, Я создал его, как и тебя; он ест траву, как вол.

16 J a, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.

Что за сила в бедрах его, что за крепость в мускулах живота!

17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.

Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бедер его сплетены.

18 K ockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.

Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.

19 A i është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.

Он величайшее среди Божьих дел; лишь его Творец может меч к нему поднести.

20 N donëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,

Горы пищу ему дают, где резвятся все дикие звери.

21 a i shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.

В зарослях лотоса он лежит, скрыт среди тростников болотных.

22 B imët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.

Лотосы прячут его в тени, ивы у ручья его окружают.

23 L umi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.

Бушует река – не страшно ему; невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.

24 K ush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?

Кто схватит его у него же на глазах? Кто багор в его нос проденет?