Job 40 ~ Иов 40

picture

1 T hen the Lord said to Job,

Господь сказал Иову:

2 Will one who finds fault not agree with the All-powerful? He who speaks strong words against God, let him answer.”

– Тебе ли, спорщик, наставлять Всемогущего? Пусть обвиняющий Бога Ему ответит!

3 J ob answered the Lord and said,

Тогда Иов ответил Господу:

4 See, I am not important. What can I answer You? I put my hand on my mouth.

– Я столь ничтожен – как я Тебе отвечу? Руку свою кладу на уста.

5 I have spoken once, and I cannot answer; even twice, and I have no more to say.”

Я говорил однажды – больше не буду продолжать, говорил дважды – но теперь умолкну.

6 T hen the Lord answered out of the storm, and said,

И Господь сказал Иову из бури:

7 Get ready like a man. I will ask you, and you answer Me.

– Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.

8 W ill you say what I decide is wrong? Will you say that I have done wrong, that you may be made right?

Опровергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?

9 D o you have an arm like God? Can you thunder with a voice like His?

Есть ли у тебя мощь, как у Бога, и гремит ли голос твой, как у Него?

10 Dress yourself with shining-greatness and great power. Cover yourself with honor and greatness.

Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.

11 P our out your anger that is flowing over. Look on everyone who is proud, and put him to shame.

Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,

12 L ook on everyone who is proud, and bring him down. Crush the sinful where they stand.

посмотри на надменного и унизь его, придави злодеев к земле.

13 H ide them all in the dust together. Shut them up in the hidden place.

Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.

14 T hen I will also tell you that your own right hand can save you.

Тогда и Сам Я тебе скажу, что твоя правая рука тебя спасла.

15 See now the hippopotamus, which I made as well as you. He eats grass like an ox.

Присмотрись к чудовищу, Я создал его, как и тебя; он ест траву, как вол.

16 S ee, his strength is in his body. His power is in his stomach.

Что за сила в бедрах его, что за крепость в мускулах живота!

17 H e moves his tail like a cedar tree. His legs are made very strong.

Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бедер его сплетены.

18 H is bones are like brass. His legs are like pieces of iron.

Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.

19 He is the first of the works of God. Let his maker bring him his sword.

Он величайшее среди Божьих дел; лишь его Творец может меч к нему поднести.

20 F or sure the mountains bring food to him where all the animals of the field play.

Горы пищу ему дают, где резвятся все дикие звери.

21 H e lies down under the lotus plants, hidden in the high river grass.

В зарослях лотоса он лежит, скрыт среди тростников болотных.

22 H e lies in the shadow of the lotus plants, with the willow trees of the river around him.

Лотосы прячут его в тени, ивы у ручья его окружают.

23 I f a river flows over, he is not afraid. He is sure of himself even if the Jordan rushes against his mouth.

Бушует река – не страшно ему; невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.

24 C an anyone take him when he is watching? Can anyone catch him and put a ring in his nose?

Кто схватит его у него же на глазах? Кто багор в его нос проденет?