Job 27 ~ Иов 27

picture

1 J ob kept on speaking, and said,

И продолжил Иов свое рассуждение:

2 As God lives, Who has taken away my right, and the All-powerful, Who has troubled my soul,

– Верно, как и то, что жив Бог, отказавший мне в справедливости, Всемогущий, наполнивший мою душу горечью,

3 a s long as life is in me, and the breath of God is in my nose,

пока дышит во мне моя жизнь и дыхание Божье в моих ноздрях,

4 m y lips will not speak what is not true, and my tongue will not lie.

не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесет.

5 F ar be it from me to say that you are right. Until I die I will not put away my honor.

Никогда не признаю вас правыми; пока не умру, не оставлю своей непорочности.

6 I hold on to what is right and good and will not let it go. My heart does not put me to shame for any of my days.

Я держусь за свою правоту и не отступлю от нее; не упрекнет меня совесть моя, пока я жив. Суд Бога над нечестивыми

7 May the one who hates me be as the sinful. And may the one who is against me be as those who are not right and good.

Да сочтется злодеем мой враг, противник мой – неправедным!

8 F or what is the hope of the man without God when he dies, when God takes away his life?

Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Бог лишает его жизни?

9 W ill God hear his cry when trouble comes upon him?

Разве услышит Бог его крик, когда придет на него беда?

10 W ill he be glad in the All-powerful? Will he call on God at all times?

Разве станет он радоваться о Всемогущем и во всякое время к Богу взывать?

11 I will teach you about the power of God. I will not hide the ways of the All-powerful.

Я вас наставлю о Божьей силе, и путей Всемогущего не утаю.

12 A ll of you have seen it yourselves. Why then do you speak in a foolish way?

Притом, вы и сами все видели. Зачем же вы так пустословите?

13 This is what God gives to a sinful man, the gift that a man who makes it hard for others receives from the All-powerful.

Вот удел злодеям от Бога, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:

14 I f he has many sons, they will be killed by the sword. And his children will not have enough bread to eat.

пусть много у него детей – сгубит их меч, и его потомству не хватит пищи.

15 T hose who are left to him will be buried because of disease. And the wives who have lost their husbands will not be able to cry.

Мор похоронит оставшихся после него и вдовы их не оплачут.

16 H e may gather up silver like dust, and gather so much clothing as if they were clay.

Пусть он наберет серебра, как пыли, и приготовит одежды, как грязи,

17 H e may have it, but those who are right with God will wear it. And those who are without guilt will divide the silver.

что он приготовил, наденет праведник, и поделят невинные серебро.

18 H e builds his house like the home of a spider, or like a tent which a watchman has made.

Он строит свой дом, словно моль свой кокон, словно сторож шалаш.

19 H e goes to bed rich, but will never again. When he opens his eyes, his riches are gone.

Он уснет богачом, но таким не встанет; откроет глаза, и нет ничего.

20 F ears come over him like a flood. A storm carries him away in the night.

Ужас настигнет его, как паводок; ночью прочь умчит его смерч.

21 T he east wind carries him away, and he is gone. It carries him away from his place.

Палящий ветер его подхватит и с места его снесет;

22 I t comes at him without pity. He tries to run from its power as fast as he can.

без жалости ринется на него, когда он побежит от него стремглав.

23 M en clap their hands at him, and drive him from his place with sounds of shame.

Только руками о нем всплеснут, да посвистят ему вслед.