Leviticus 24 ~ Левит 24

picture

1 T he Lord said to Moses,

Господь сказал Моисею:

2 Tell the people of Israel to bring you pure oil from beaten olives for the light to keep a lamp burning all the time.

– Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.

3 O utside the curtain of the Law in the meeting tent, Aaron will keep it burning from evening to morning before the Lord always. It will be a Law forever for all your people.

Пусть Аарон смотрит за светильниками перед Господом вне завесы ковчега свидетельства в шатре собрания с вечера до утра, всегда. Это установление для грядущих поколений будет вечным.

4 H e will take care of the lamps on the pure gold lamp-stand before the Lord all the time. The Bread Gift

Лампады на светильнике из чистого золота нужно всегда заправлять перед Господом. Священный хлеб

5 Then take fine flour and bake twelve loaves of bread. Use two jars of flour for each loaf.

– Возьми лучшую муку и испеки двенадцать хлебов, из двух десятых частей ефы каждый.

6 S et them side by side in two rows, six in each row, on the pure gold table before the Lord.

Выложи их в два ряда, по шесть в каждый, на стол из чистого золота перед Господом.

7 P ut pure, sweet-smelling spices on each row to go with the bread as something to be remembered. It is a gift by fire to the Lord.

На каждый ряд положи чистое благовоние, чтобы оно было при хлебе как памятная часть, как огненная жертва Господу.

8 E very Day of Rest he will set it before the Lord all the time. It is a Law forever for the people of Israel.

Этот хлеб нужно класть перед Господом всегда, суббота за субботой, от лица израильтян по вечному завету.

9 T he bread is for Aaron and his sons who will eat it in a holy place. It is a most holy part for him out of the gifts by fire to the Lord. It is his share forever.” Punishment for a Person Who Spoke against God

Он принадлежит Аарону и его сыновьям. Пусть они едят его в святом месте, потому что это великая святыня, их постоянная доля в огненных жертвах Господу. Казнь богохульника

10 N ow the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went among the people of Israel. And the Israelite woman’s son and a man of Israel fought with each other among the tents.

Сын израильтянки и египтянина вышел с израильтянами, и между ним и израильтянином в лагере случилась драка.

11 T he son of the Israelite woman swore against the name of the Lord. So they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the family of Dan.)

Бранясь, сын израильтянки хулил Имя, и его привели к Моисею. (Его мать зовут Шеломит, дочь данитянина Диври.)

12 A nd they kept him shut up until the will of the Lord might be made known to them.

Его заключили под стражу до тех пор, пока не откроется о нем воля Господа.

13 T hen the Lord said to Moses,

Господь сказал Моисею:

14 Take the one who has sworn against Me away from the tents. Let all who heard him lay their hands on his head. Then let all the people kill him by throwing stones.

– Выведи богохульника за лагерь. Пусть те, кто слышал его, положат руки ему на голову, и пусть общество забьет его камнями.

15 S ay to the people of Israel, ‘If anyone swears against his God, he will suffer for his own sin.

Скажи израильтянам: «Проклинающий своего Бога подлежит наказанию.

16 T he one who speaks against the name of the Lord will be put to death for sure. All the people will kill him with stones. Both the stranger and those born in the land will be put to death when he speaks against the name of the Lord.

Любой, кто станет оскорблять Имя Господа, будет предан смерти. Общество забьет его камнями. Поселенец или уроженец страны, – если он станет оскорблять Имя, будет предан смерти.

17 If a man takes the life of any human being, he will be put to death for sure.

Тот, кто убьет человека, должен быть предан смерти.

18 T he one who takes the life of an animal will pay for it, a life for a life.

Тот, кто убьет чужую скотину, должен возместить животным за животное.

19 I f a man hurts his neighbor, it will be done to him just as he has done,

Если кто-то нанесет своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому:

20 b roken bone for broken bone, eye for eye, tooth for tooth. Just as he has hurt a man, so he will be hurt.

перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб. Как он изувечил ближнего, так пусть изувечат и его.

21 S o the one who kills an animal will pay for it with an animal. But the one who kills a man will be put to death.

Убивший животное должен возместить, но убивший человека должен быть предан смерти.

22 Y ou will have the same Law for the stranger and for the one born among you. For I am the Lord your God.’”

И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я – Господь, ваш Бог».

23 T hen Moses spoke to the people of Israel. And they took the one who swore against God and brought him away from the tents and killed him with stones. So the people of Israel did as the Lord told Moses.

Моисей приказал израильтянам, и они вывели богохульника за лагерь и забили камнями. Израильтяне сделали так, как повелел Моисею Господь.