1 C hristian brothers, I ask you from my heart to give your bodies to God because of His loving-kindness to us. Let your bodies be a living and holy gift given to God. He is pleased with this kind of gift. This is the true worship that you should give Him.
Поэтому я умоляю вас, братья, ради милости Божьей принесите ваши тела в живую жертву, святую и угодную Богу. Это и есть подобающее для вас служение Ему.
2 D o not act like the sinful people of the world. Let God change your life. First of all, let Him give you a new mind. Then you will know what God wants you to do. And the things you do will be good and pleasing and perfect.
Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но преображайтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли постигать волю Божью, благую, угодную и совершенную.
3 G od has given me His loving-favor. This helps me write these things to you. I ask each one of you not to think more of himself than he should think. Instead, think in the right way toward yourself by the faith God has given you.
По данной мне благодати я говорю каждому из вас: не воображайте о себе слишком много, судите о себе здраво, по мере той веры, которую Бог дал каждому.
4 O ur bodies are made up of many parts. None of these parts have the same use.
Как у человека одно тело и в нем много членов, но у этих членов разное назначение,
5 T here are many people who belong to Christ. And yet, we are one body which is Christ’s. We are all different but we depend on each other.
так и все мы в Христе составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
6 W e all have different gifts that God has given to us by His loving-favor. We are to use them. If someone has the gift of preaching the Good News, he should preach. He should use the faith God has given him.
И так как у нас есть различные дары, которые мы получили по данной нам благодати, то если у кого-то есть дар пророчества, пусть пророчествует в согласии с данной ему верой;
7 I f someone has the gift of helping others, then he should help. If someone has the gift of teaching, he should teach.
если это дар служить другим, пусть служит; если это дар быть учителем, пусть учит;
8 I f someone has the gift of speaking words of comfort and help, he should speak. If someone has the gift of sharing what he has, he should give from a willing heart. If someone has the gift of leading other people, he should lead them. If someone has the gift of showing kindness to others, he should be happy as he does it.
если это дар ободрять, пусть ободряет; если это дар помогать нуждающимся, пусть дает щедро; если это дар начальствования, пусть будет усерден; если это дар милосердия, пусть проявляет его с весельем.
9 B e sure your love is true love. Hate what is sinful. Hold on to whatever is good.
Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.
10 L ove each other as Christian brothers. Show respect for each other.
Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
11 D o not be lazy but always work hard. Work for the Lord with a heart full of love for Him.
Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.
12 B e happy in your hope. Do not give up when trouble comes. Do not let anything stop you from praying.
Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
13 S hare what you have with Christian brothers who are in need. Give meals and a place to stay to those who need it.
Помогайте святым людям Божьим, когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
14 P ray and give thanks for those who make trouble for you. Yes, pray for them instead of talking against them.
Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
15 B e happy with those who are happy. Be sad with those who are sad.
Радуйтесь с радующимися, плачьте с плачущими.
16 L ive in peace with each other. Do not act or think with pride. Be happy to be with poor people. Keep yourself from thinking you are so wise.
Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь так же и с людьми скромного положения. Не будьте о себе высокого мнения.
17 W hen someone does something bad to you, do not pay him back with something bad. Try to do what all men know is right and good.
Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
18 A s much as you can, live in peace with all men.
Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.
19 C hristian brothers, never pay back someone for the bad he has done to you. Let the anger of God take care of the other person. The Holy Writings say, “I will pay back to them what they should get, says the Lord.”
Друзья мои, не мстите за себя, лучше оставьте место для гнева Божьего, ведь написано: «Предоставьте месть Мне, Я воздам», – говорит Господь.
20 “ If the one who hates you is hungry, feed him. If he is thirsty, give him water. If you do that, you will be making him more ashamed of himself.”
Напротив: «Если враг твой голоден – накорми его, если он хочет пить – дай ему напиться. Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову».
21 D o not let sin have power over you. Let good have power over sin!
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.