Numbers 24 ~ Числа 24

picture

1 B alaam saw that it pleased the Lord to speak good of Israel. So he did not go, as at other times, and look for special things to see. Instead he looked toward the desert.

Когда Валаам увидел, что Господу угодно благословлять Израиль, он не пошел искать знамений, как раньше, а повернулся лицом к пустыне.

2 B alaam looked up and saw Israel living in their tents by their families. And the Spirit of God came upon him.

Когда Валаам взглянул и увидел Израиль, стоящий по родам, Дух Божий сошел на него,

3 H e began speaking and said, “Balaam the son of Beor is the man whose eye is opened.

и он произнес пророчество: – Пророчество Валаама, сына Беора, пророчество того, чье око видит ясно,

4 H e hears the words of God. He sees what the All-powerful wants him to see. He falls down, but has his eyes open.

пророчество того, кто слышит слова Божьи, кто видит видение от Всемогущего, кто падает, но глаза его остаются открытыми:

5 H ow fair are your tents, O Jacob, and your homes, O Israel!

Как прекрасны, Иаков, твои шатры, жилища твои, Израиль!

6 T hey are like valleys that spread out, and like gardens beside the river. They are like aloes planted by the Lord, and like cedars beside the waters.

Они раскинулись пальмовой рощей, как сады у реки, словно деревья алоэ, что посадил Господь, точно кедры у вод.

7 W ater will flow from his pails. His seed will be by many waters. His king will be more powerful than Agag, and his nation will be honored.

Потечет из ведер у их корней вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.

8 G od brings him out of Egypt. He is for him like the horns of the wild bull. He will destroy the nations who fight against him. He will crush their bones in pieces and cut through them with his arrows.

Из Египта их вывел Бог, сила их – сила дикого быка. Они пожирают вражеские народы, дробят им кости, разят их стрелами.

9 H e bows down. He lies down like a lion. And as a lion, who will wake him? Good will come to everyone who prays for you. And cursed is everyone who curses you.”

Как лев, припадают они, ложатся, как львица – кто осмелится их поднять? Пусть будут благословляющие вас благословенны, а проклинающие прокляты!

10 T hen Balak’s anger burned against Balaam, and he hit his hands together. Balak said to Balaam, “I called you to curse those who hate me. But see, you have done nothing but pray that good would come to them these three times!

Валак разгневался на Валаама. Он сжал кулаки и сказал ему: – Я призвал тебя проклясть моих врагов, а ты благословил их три раза подряд!

11 S o now run away to your place. I said I would give you much honor, but the Lord has kept you from honor.”

Прочь отсюда! Ступай домой! Я обещал роскошно вознаградить тебя, но Господь лишил тебя награды. Последние пророчества Валаама

12 T hen Balaam said to Balak, “Did I not tell the men you had sent to me,

Валаам ответил Валаку: – Разве я не говорил твоим посланникам:

13 Even if Balak were to give me his house full of silver and gold, I cannot do anything against the Word of the Lord’? I said, ‘I cannot do good or bad because I want to. What the Lord says, I will say.’

«Даже если Валак предлагал бы мне свой дворец, полный серебра и золота, я не смог бы преступить повеление Господа, сделав хорошее или злое по своей воле; я должен говорить лишь то, что говорит Господь»?

14 N ow see, I am going to my people. Come, I will tell you what this people will do to your people in the days to come.” Balaam Tells What Will Happen the Fourth Time

Что ж, я возвращаюсь к своему народу, но дай мне возвестить тебе о том, что этот народ сделает с твоим народом в будущем.

15 T hen he began speaking and said, “Balaam the son of Beor is the man whose eye is opened.

Он произнес пророчество: – Пророчество Валаама, сына Беора, пророчество того, чье око видит ясно,

16 H e hears the words of God. He knows what the Most High wants him to know. He sees what the All-powerful wants him to see. He falls down, but has his eyes open.

пророчество того, кто слышит слова Божьи, чье знание – от Всевышнего, кто видит видение от Всемогущего, кто падает, но остается с открытыми глазами:

17 I see him, but not now. I see him, but he is not near. A star will come out of Jacob. A special stick of power will rise from Israel. It will crush the forehead of Moab, and break down all the sons of Sheth.

вижу Его, но еще не сейчас; смотрю на Него, но еще не близко. Восходит звезда от Иакова; поднимается скипетр от Израиля и крушит лбы Моава и разит всех потомков Сифа.

18 I t will take the land of Edom. And it will take the land of Seir, who fights against Israel. And Israel will fight with much power.

Захвачен будет Эдом, Сеир, враг его, будет захвачен, но укрепится Израиль.

19 O ne from Jacob will rule. He will destroy from the city all who are left alive.”

Из Иакова выйдет правитель и погубит спасшихся в городе.

20 T hen Balaam looked at Amalek and said, “Amalek was the first of the nations. But he will be destroyed in the end.”

Валаам увидел Амалика и произнес пророчество: – Первым был среди народов Амалик, но в будущем сгинет навек.

21 T hen he looked at the Kenite and said, “The place where you live is strong. Your nest is set in the rock.

Он увидел кенеев и произнес пророчество: – Безопасно ваше жилье, ваше гнездо на скале;

22 B ut Kain will be destroyed. How long will Asshur keep you against your will?”

но преданы огню будут кенеи до того, когда пленит вас Ассирия.

23 T hen Balaam said, “Who can live when God does this?

Он произнес пророчество: – Кто выживет, когда сделает это Бог?

24 B ut ships will come from Kittim. They will bring trouble to Asshur and Eber, but they will be destroyed also.”

Корабли придут из Киттима; покорят Ассирию и Евера, но и сами сгинут навек.

25 T hen Balaam got up and left. He returned to his place, and Balak went on his way.

Валаам собрался и пошел обратно к себе домой, и Валак тоже пошел своей дорогой.