1 I n those days John the Baptist came preaching in the desert in the country of Judea.
В те дни Иоанн Креститель начал проповедовать в Иудейской пустыне.
2 H e said, “Be sorry for your sins and turn from them! The holy nation of heaven is near.”
– Покайтесь! – говорил он. – Потому что Царство Небес уже близко!
3 T he early preacher Isaiah spoke of this man. He said, “Listen! His voice calls out in the desert! ‘Make the way ready for the Lord. Make the road straight for Him!’”
Об Иоанне говорил пророк Исаия: «Голос раздается в пустыне: Приготовьте путь Господу! Сделайте прямыми дороги Его!»
4 J ohn wore clothes made of hair from camels. He had a leather belt around him. His food was locusts and wild honey.
Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Пищей ему служили саранча и дикий мед.
5 T hen the people of Jerusalem and of all the country of Judea and those from near the Jordan River went to him.
К нему приходил народ из Иерусалима, со всей Иудеи и из окрестностей Иордана.
6 T hose who told of their sins were baptized by him in the Jordan River.
Исповедующих свои грехи он крестил в реке Иордан.
7 H e saw many proud religious law-keepers and other people of the religious group who believe no one will be raised from the dead. They were coming to him to be baptized. He said to them, “You family of snakes! Who told you how to keep from God’s anger that is coming?
Фарисеям и саддукеям, которые приходили к нему, Иоанн сказал: – Вы, змеиное отродье! Кто предупредил вас, чтобы вы бежали от грядущего возмездия?
8 D o something to show me that your hearts are changed.
Покажите плоды вашего покаяния.
9 D o not think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you, God can make children for Abraham out of these stones.
Не думайте говорить в себе: «Мы дети Авраама!» Говорю вам, что Бог может из этих камней сотворить детей Аврааму.
10 “ Even now the ax is on the root of the trees. Every tree that does not give good fruit is cut down and thrown into the fire.
Уже и топор лежит у корня деревьев, и каждое дерево, не приносящее хорошего плода, будет срублено и брошено в огонь.
11 F or sure, I baptize with water those who are sorry for their sins and turn from them. The One Who comes after me will baptize you with the Holy Spirit and with fire. He is greater than I. I am not good enough to take off His shoes.
Я крещу вас водой, но после меня придет Тот, Кто могущественнее меня. Я даже не достоин нести Его сандалии. Он будет крестить вас Святым Духом и огнем.
12 H e comes ready to clean the grain. He will gather the grain in and clean it all. The clean grain He will put into a building. He will burn that which is no good with a fire that cannot be put out.” The Baptism of Jesus
У Него в руках лопата, которой Он будет провеивать зерно на току; Свою пшеницу Он соберет в хранилище, а мякину сожжет в неугасимом огне. Крещение Иисуса (Мк. 1: 9-11; Лк. 3: 21-22; Ин. 1: 32-34)
13 J esus came from Galilee. He went to John at the Jordan River to be baptized by him.
Затем из Галилеи к Иордану пришел Иисус, чтобы принять крещение от Иоанна.
14 J ohn tried to stop Him. He said, “I need to be baptized by You. Do You come to me?”
Иоанн хотел было отговорить Его: – Это мне нужно креститься у Тебя, зачем же Ты пришел ко мне?
15 J esus said to him, “Let it be done now. We should do what is right.” John agreed and baptized Jesus.
Но Иисус ответил: – Пусть сейчас будет так. Нам надо исполнить всю истину. Тогда Иоанн согласился.
16 W hen Jesus came up out of the water, the heavens opened. He saw the Spirit of God coming down and resting on Jesus like a dove.
Как только Иисус крестился и вышел из воды, раскрылись небеса, и Он увидел Духа Божьего, спускающегося в образе голубя и садящегося на Него.
17 A voice was heard from heaven. It said, “This is My much-loved Son. I am very happy with Him.”
И вот, голос с небес, говорящий: – Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость!