Zephaniah 1 ~ Софония 1

picture

1 T his is the Word of the Lord which came to Zephaniah the son of Cushi, son of Godaliah, son of Amariah, son of Hezekiah, in the days of Josiah son of Amon, king of Judah. The Day of the Lord Is Near

Слово Господа, которое было к Софонии, сыну Кушия, сына Гедалии, сына Амарии, сына Езекии, во время правления иудейского царя Иосии, сына Амона. Суд над землей

2 I will take away everything from the earth,” says the Lord.

– Я все смету с лица земли, – возвещает Господь. –

3 I will take away man and animal. I will take away the birds of the sky and the fish of the sea. I will destroy the sinful. And I will take man from off the earth,” says the Lord.

Погублю и людей, и скот; погублю и птиц в небесах, и рыбу в морях. Я повергну нечестивцев и сотру человека с лица земли, – говорит Господь. – Суд над Иудеей

4 I will put out My hand against Judah and against all the people of Jerusalem. I will destroy from this place the rest of the people who worship Baal, and the names of the religious leaders who worship false gods.

– Я воздену руку над Иудеей и над жителями Иерусалима и сотру здесь последний след Баала, имена его жрецов и священников,

5 I will destroy those who bow down on the roofs to the stars of heaven, and those who bow down and make promises to the Lord and yet promise in the name of Milcom.

и тех, кто поклоняется на крышах небесному воинству, и тех, кто поклоняется и клянется в верности как Господу, так и Молоху,

6 I will destroy those who have turned back from following the Lord, and those who have not looked for the Lord or prayed to Him.”

и тех, кто отвернулся от Господа и не ищет Господа и не вопрошает Его.

7 B e quiet before the Lord God! For the day of the Lord is near. The Lord has made a gift ready for the altar. He has made holy those whom He has asked to come.

Умолкни перед Владыкой Господом, так как близок день Господа. Он приготовил жертву и уже созвал гостей.

8 On the day of the Lord’s gift, I will punish the leaders, the king’s sons, and all who dress themselves with strange clothes.

– В день жертвы Господней Я накажу вождей и сыновей царя, и всех, кто наряжается в чужеземное платье.

9 O n that day I will punish everyone who is quick to jump through the door, who fill the house of their owner with angry actions and lies.

Я накажу в тот день всех, кто прыгает через порог, кто наполняет дом своих владык насилием и обманом.

10 O n that day,” says the Lord, “a cry will be heard from the Fish Gate. A cry of sorrow will be heard from the new part of the city, and a loud noise from the hills.

– В тот день, – говорит Господь, – поднимется крик от Рыбных ворот, плач из новой части города и страшный грохот с холмов.

11 C ry in a loud voice, you people who live in the part of the city where people buy and sell. For all the traders of Canaan will be destroyed. All who weigh out silver will be cut off.

Плачьте, жители торгового района, потому что погибнут купцы и будут истреблены торгующие за серебро.

12 A t that time I will look through Jerusalem with a light and will punish those who take it easy and do not care what happens. They say in their hearts, ‘The Lord will not do good or bad.’

Тогда Я обойду Иерусалим со светильниками в поисках самодовольных и накажу их – подобных вину на дрожжах, тех, кто думает: «Господь не сделает нам ничего: ни плохого, ни хорошего».

13 T heir riches will be taken from them and their houses will be laid waste. They will build houses but not live in them. They will plant grape-fields but not drink their wine.”

Их богатства будут расхищены, и дома придут в запустение. Они построят дома, а жить в них не будут; посадят они виноградники, но вина пить не будут. День Господень

14 T he great day of the Lord is near. It is near and coming soon. Listen! The cry on the day of the Lord! The man of war will cry out with a bitter cry.

– Близок великий день Господень – близок и очень спешит. Страшный шум поднимется в день Господа, даже храбрые воины будут кричать.

15 T hat day is a day of anger, a day of trouble and suffering, a day when much will be destroyed, a day of darkness, a day of clouds and much darkness.

Тот день будет днем гнева, днем скорби и муки, днем гибели и разрушения, днем мглы и мрака, днем туч и тьмы,

16 I t is a day of the sound of a horn and the cry of battle against the strong cities and the high towers.

днем звука рога и клича к битве против укрепленных городов и высоких башен.

17 I will bring trouble to men so that they will walk like the blind, because they have sinned against the Lord. Their blood will be poured out like dust, and their flesh like body waste.

– Я пошлю на людей такую беду, что они станут бродить, как слепые, за то, что согрешили перед Господом. Их кровь прольется, как вода, и плоть их будет выброшена, как навоз.

18 T heir silver and gold will not be able to save them on the day of the Lord’s anger. All the earth will be destroyed in the fire of His jealousy. For all at once He will make an end of all the people of the earth.

Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Господня. В пламени Его ревности сгорит вся земля; внезапный конец положит Он всем, кто живет на земле.