Jeremiah 28 ~ Иеремия 28

picture

1 I n that same year, in the beginning of the rule of King Zedekiah of Judah, in the fifth month of the fourth year, Hananiah the son of Azzur, the man from Gibeon who told what would happen in the future, spoke to me in the house of the Lord. He said to me in front of the religious leaders and all the people,

В пятом месяце того же года, четвертого года, в начале правления Цедекии, царя Иудеи, пророк Ханания, сын Азура, из Гаваона сказал мне в доме Господнем при священниках и при всем народе:

2 This is what the Lord of All, the God of Israel, says: ‘I have broken the crossbar across the shoulders of the king of Babylon.

– Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: «Я разобью ярмо царя вавилонского.

3 W ithin two years I will bring back to this place all the objects of the Lord’s house, which Nebuchadnezzar king of Babylon took away from here and carried to Babylon.

Не пройдет двух лет, как Я верну сюда всю утварь дома Господня, которую Навуходоносор, царь Вавилона, забрал отсюда и увез в Вавилон.

4 I will also bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the people of Judah who were taken to Babylon,’ says the Lord. ‘For I will break the cross-bar of the king of Babylon.’”

Я верну сюда и иудейского царя Иехонию, сына Иоакима, и всех остальных пленников из Иудеи, которых увели в Вавилон, – возвещает Господь, – потому что Я разобью ярмо царя Вавилона».

5 T hen Jeremiah, the man of God, spoke to Hananiah, the man who told what would happen, in front of the religious leaders and all the people who were standing in the house of the Lord.

И пророк Иеремия ответил пророку Ханании при священниках и при всем народе, который стоял в доме Господнем.

6 A nd Jeremiah, the man who spoke for God, said, “Let it be so! May the Lord do so. May the Lord make the words you have spoken come true, and bring back to this place from Babylon the objects of the Lord’s house and all the people of Judah.

Он сказал: – Аминь! Пусть Господь сделает так! Пусть Господь исполнит слова твоего пророчества, вернув сюда из Вавилона утварь Господнего дома и всех пленников.

7 Y et listen now to what I am about to say in your hearing and in the hearing of all the people.

Но послушай-ка, что я скажу тебе и всему этому народу:

8 T he men who spoke for God before us from long ago spoke of war and trouble and disease coming to many lands and great nations.

пророки, что были до тебя и до меня, издревле пророчили многим странам и великим царствам войны, невзгоды и мор.

9 A s for the man who told that peace would come, when his word comes to pass, then that man will be known as the one that the Lord has sent.”

Но пророка, который предсказывал мир, признавали истинным Господним посланником лишь тогда, когда его пророчество сбывалось.

10 T hen Hananiah, the man who told what would happen, took the cross-bar from the neck of Jeremiah the man of God and broke it.

Тогда пророк Ханания снял ярмо с шеи пророка Иеремии, разбил его

11 A nd Hananiah said in front of all the people, “The Lord says, ‘In this way I will break the cross-bar of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations within two years.’” Then Jeremiah the man of God went his way.

и сказал всему народу: – Так говорит Господь: «Не пройдет двух лет, как Я также разобью ярмо, которое Навуходоносор, царь Вавилона, надел на шею всех народов». И пророк Иеремия пошел своей дорогой.

12 S ome time after Hananiah had broken the cross-bar from off the neck of Jeremiah, the Word of the Lord came to Jeremiah, saying,

Вскоре после того, как пророк Ханания разбил ярмо, надетое на шею пророка Иеремии, было слово Господне к Иеремии:

13 Go and tell Hananiah, ‘The Lord says, “You have broken the cross-bars of wood, but you have made bars of iron in their place.”

– Иди и скажи Ханании: «Так говорит Господь: Ты разбил деревянное ярмо, но его сменит ярмо железное.

14 F or the Lord of All, the God of Israel, says, “I have put the cross-bar of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon. And they will serve him. I have given him the animals of the field also.”’”

Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: Я надену на шею всех этих народов ярмо из железа, чтобы заставить их служить Навуходоносору, царю Вавилона, и они будут ему служить. Я дам ему власть даже над дикими зверями».

15 T hen Jeremiah who spoke for God said to Hananiah who told what would happen, “Listen, Hananiah, the Lord has not sent you. And you have made these people trust in a lie.

И пророк Иеремия сказал пророку Ханании: – Послушай, Ханания! Господь не посылал тебя. Ты заставил этот народ поверить лжи.

16 S o the Lord says, ‘See, I am about to take you from the earth. This year you are going to die, because you have spoken against the right and power of the Lord.’”

«За это так говорит Господь: – Я сотру тебя с лица земли. В этом году ты умрешь за то, что призывал к отступничеству от Господа».

17 S o Hananiah, who had said these things in God’s name, died in the seventh month of the same year.

И в седьмом месяце того же года пророк Ханания умер.