Psalm 89 ~ Псалтирь 89

picture

1 I will sing of the loving-kindness of the Lord forever. I will make known with my mouth how faithful You are to all people.

Я всегда буду петь о милости Господа; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.

2 F or I said, “Loving-kindness will be built up forever. You will make known how faithful You are in the heavens.”

Я говорю: навсегда основана Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.

3 Y ou said, “I have made an agreement with My chosen one. I have promised to David, Your servant.

Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я завет, с Давидом, Моим слугой. Я дал клятву:

4 I will make your seed last forever. I will build up your throne for all the children-to-come.”

“Семя твое навеки утвержу, из поколения в поколение упрочу престол Твой”». Пауза

5 O Lord, the heavens will praise Your great works and how faithful You are in the meeting of the holy ones.

Небеса прославляют Твои чудеса, Господи, и Твою верность – в собрании святых.

6 F or who in the heavens is like the Lord? Who among the sons of the powerful is like the Lord?

Ведь кто на небесах сравнится с Господом? Кто из сынов властителей уподобится Господу?

7 G od is honored with fear in the meeting of the holy ones. He is honored with fear more than all who are around Him.

Бог почитаем в великом собрании святых, и грозен для всех окружающих Его.

8 L ord God of all, powerful Lord, who is like You? All around You we see how faithful You are.

О Господь, Бог Сил, кто сравнится с Тобой в силе Твоей? Ты силен и верность Твоя окружает Тебя.

9 Y ou rule over the rising sea. When its waves rise, You quiet them.

Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.

10 Y ou have crushed Rahab like one who is killed. You have destroyed those who hate You with Your powerful arm.

Ты поразил Раава и убил его; крепкой рукою Ты рассеял врагов Своих.

11 T he heavens are Yours; and the earth is Yours. You have made the world and all that is in it.

Небеса Твои и земля Твоя; Ты основал вселенную и все, что ее наполняет.

12 Y ou have made from nothing the north and the south. Tabor and Hermon call out for joy at Your name.

Север и юг Ты сотворил; горы Фавор и Хермон радуются Имени Твоему.

13 Y ou have a strong arm. Your hand is powerful. Your right hand is honored.

Твоя мышца крепка, длань Твоя могуча, вознесена рука Твоя правая.

14 Y our throne stands on what is right and fair. Loving-kindness and truth go before You.

Справедливость и правосудие – основание престола Твоего, милость и верность идут пред Твоим лицом.

15 H ow happy are the people who know the sound of joy! They walk in the light of Your face, O Lord.

Благословен народ, знающий радостный крик, во свете Твоего лица они будут ходить.

16 T hey are full of joy in Your name all day long. And by being right with You, they are honored.

Во Имя Твое они радуются целый день и праведностью Твоей возвышаются,

17 F or You are the shining-greatness of their strength. And our horn is lifted high by Your favor.

ведь Ты – их слава и мощь, и по Своему благоволению наш рог вознесется.

18 F or our safe-covering belongs to the Lord. And our king belongs to the Holy One of Israel.

От Господа – щит наш, от Святого Израиля – царь наш.

19 O nce You spoke in a special dream to Your faithful ones, saying: “I have given help to a powerful one. I have honored a chosen one from among the people.

Некогда говорил Ты верным Тебе в видении: «Я оказал помощь воину, вознес избранного из народа.

20 I have found David, Your servant. I have poured My holy oil upon him.

Я нашел Давида, Моего слугу, и Моим святым маслом помазал его.

21 M y hand will stay with him. And My arm will give him strength.

Рука Моя пребудет с ним и мышца Моя укрепит его.

22 T hose who hate him will not fool him. No sinful man will bring trouble to him.

Враг не одолеет его, и нечестивый не притеснит его.

23 B ut he will see Me crush those who fight against him. I will kill those who hate him.

Сокрушу перед ним всех его врагов и поражу ненавидящих его.

24 I will be faithful and My loving-kindness will be with him. And in My name he will become great.

Верность и милость Моя будут с ним, и во Имя Мое возвысится его рог.

25 I will set his hand on the sea also, and his right hand on the rivers.

Левую руку его Я положу на море, а правую – на реки.

26 H e will cry to Me, ‘You are my Father, my God, and the rock that saves me.’

Он будет звать Меня: “Ты – Отец мой, Бог мой и скала моего спасения!”

27 I will make him My first-born also, the highest of the kings of the earth.

И Я сделаю его первенцем, превыше всех царей земных.

28 I will keep My loving-kindness for him forever. And My agreement with him will be made strong.

Навек сохраню милость Свою к нему, и завет Мой с ним твердым будет.

29 I will make his seed last forever. And his throne will last as long as heaven.

Я продлю семя его навеки, и будет престол его долговечным, как небо.

30 If his sons leave My Law and do not do what I say,

Если потомки его забудут Мой Закон и не будут следовать Моим постановлениям,

31 a nd if they break My Laws and do not obey My Word,

если преступят уставы Мои и не будут хранить Моих повелений,

32 t hen I will punish their sin with the stick, and their wrong-doing with the whip.

то накажу их жезлом за их беззакония и ударами за их грехи.

33 B ut I will not take my loving-kindness from him. I will always be faithful to him.

Милости же Моей не отниму от него и не изменю верности Моей.

34 I will not break My agreement, or change what was spoken by My lips.

Своего Завета Я не нарушу и не отменю сказанного устами Моими.

35 O nce I have promised by My holy name, I will not lie to David.

Однажды Я поклялся Своею святостью, и не солгу Давиду:

36 H is seed will last forever. And his throne will last before Me like the sun.

семя его пребудет навеки, и престол его, как солнце предо Мною,

37 I t will last forever like the moon, which may always be seen in the sky.”

будет утвержден вовеки, как луна; он – верный свидетель на небесах». Пауза

38 B ut You have thrown off and turned away from Your chosen one. You have been full of anger against him.

Но теперь Ты отринул помазанника Твоего, с презрением прогневался на него.

39 Y ou have hated the agreement with Your servant. You have made his crown dirty in the dust.

Ты отменил завет, что заключил со слугой Твоим и поверг на землю венец его.

40 Y ou have broken down all his walls. You have destroyed his strong places.

Ты разрушил все его ограды, крепости его превратил в развалины.

41 A ll who pass on the road rob him. He has become a shame to his neighbors.

Крадут у него все проходящие мимо; он стал посмешищем для соседей своих.

42 Y ou have honored the right hand of those who fight against him. You have made all who hate him glad.

Ты вознес правую руку его противников, всех его врагов обрадовал.

43 Y ou have turned away the sharp part of his sword. And You have not made him stand in a fight.

Ты повернул вспять острие его меча и не укрепил его в сражении.

44 Y ou have put an end to what shows of his greatness, and have thrown his throne to the ground.

Отнял у него блеск и поверг его престол на землю.

45 Y ou have made him old before his time, and have covered him with shame.

Ты сократил дни его юности и покрыл его стыдом. Пауза

46 H ow long, O Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your anger burn like fire?

Долго ли, Господи, будешь еще скрываться? Долго ли будет пылать Твой гнев, как огонь?

47 R emember how fast my life is passing. You have made all men for nothing.

Вспомни, как коротка моя жизнь! Ужели напрасно Ты сотворил человека?

48 W hat man can live and not see death? Can he save himself from the power of the grave?

Какой человек жил и не видел смерти, избавил ли он душу свою от руки мира мертвых? Пауза

49 O Lord, where is the loving-kindness You used to have, that You promised in faith to David?

Где Твоя прежняя милость, Владыка, о которой Ты клялся Давиду верностью Своей?

50 O Lord, remember the shame of those who work for You. Remember how I carry near my heart the shame of all the nations.

Вспомни, Владыка, поношение слуг Твоих от многих народов, которое ношу я в себе,

51 T hose who hate You have put us to shame, O Lord. They have put to shame the footsteps of Your chosen one.

как злословят Твои враги, Господи, как бесславят они следы Твоего помазанника. Заключительное благословение третьей книги

52 P raise the Lord forever! Let it be so.

Благословен будь, Господи, навек! Аминь и аминь.