1 O Lord, You showed favor to Your land. You have returned those of Jacob who were taken away.
Господи, Ты был милостив к Своей земле; Ты вернул благополучие Иакову.
2 Y ou have forgiven the sins of Your people. You have covered all their sin.
Ты простил беззаконие Своего народа и покрыл все его грехи. Пауза
3 Y ou have taken away all Your anger. You have turned away from Your burning anger.
Ты отвел Свою ярость, отвратил Свой пылающий гнев.
4 O God Who saves us, give us life again. Make Your anger toward us stop.
Восстанови нас, Боже, наш Спаситель, прекрати Свое негодование на нас.
5 W ill You be angry with us forever? Will You spread out Your anger to families of all times?
Неужели Ты будешь гневаться на нас вечно, продлевать Свой гнев из поколения в поколение?
6 W ill You not bring us back to life again so that Your people may be happy in You?
Неужели не оживишь нас вновь, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?
7 S how us Your loving-kindness, O Lord, and save us.
Яви нам, Господи, милость Твою и даруй нам спасение Твое.
8 I will listen to what God the Lord will say. For He will speak peace to His people, to those who are right with Him. But do not let them turn again to foolish things.
Послушаю, что скажет Господь Бог, ведь Он обещает мир Своему народу – тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.
9 F or sure His saving power is near those who fear Him, so His shining-greatness may live in the land.
Истинно, близко Его спасение к тем, кто боится Его, чтобы слава Его поселилась на нашей земле.
10 L oving-kindness and truth have met together. Peace and what is right and good have kissed each other.
Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.
11 T ruth comes up from the earth. And what is right and good looks down from heaven.
Истина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.
12 Y es, the Lord will give what is good. And our land will give its fruit.
Господь воистину даст нам благо, и наша земля принесет урожай.
13 W hat is right and good will go before Him and make a way for His steps.
Праведность идет перед Ним и для Его стоп готовит путь.