Joel 3 ~ Иоиль 3

picture

1 In those days and at that time, I will return the riches of Judah and Jerusalem.

– В те дни и в то время, когда Я верну из плена жителей Иудеи и Иерусалима,

2 I will gather all the nations and bring them down to the valley of Jehoshaphat. There I will judge them for what they did to My people Israel. They have sent My people out among the different nations, and have divided up My land.

Я соберу все народы и приведу их в долину Иосафата. Я буду судить их там за Мой народ и за Мое наследие – Израиль, который они рассеяли между народами, и за Мою землю, которую они разделили.

3 T hey have drawn names to see who would get My people. They have traded a boy for a woman who sells the use of her body. And they have sold a girl for wine to drink.

Они бросали жребий о Моем народе, отдавали мальчиков за блудниц и продавали девочек за вино чтобы напиться.

4 W hat are you to Me, O Tyre, Sidon, and all the lands of Philistia? Are you paying Me back for something? If you are, I will be quick to pay you back!

– Итак, что вы имеете против Меня, народы Тира и Сидона и все жители округов филистимских? Хотите ли воздать Мне возмездие? Если и воздадите Мне, то Я легко и быстро верну возмездие на ваши головы.

5 Y ou have taken My silver and My gold, and brought My riches to your places of worship.

Вы забрали Мое серебро и золото и внесли лучшие драгоценности в свои капища.

6 Y ou have sold the sons of Judah and Jerusalem to the Greeks, sending them far from their land.

Вы продавали людей Иудеи и Иерусалима грекам для того, чтобы отдалить их от родины.

7 S o I am going to move them from the place where you have sold them, and do to you what you have done to them.

Смотрите, Я подниму их из тех мест, куда вы продали их, и обращу содеянное вами на ваши же головы.

8 I will sell your sons and daughters to the sons of Judah. And they will sell them to the Sabeans, to a nation far away.” The Lord has spoken.

Я продам ваших сыновей и дочерей людям из Иудеи, а они продадут их отдаленному народу – шевеянам, – так сказал Господь.

9 M ake this known among the nations: Get ready for war! Call your strong men! Gather all the soldiers and let them come up!

Провозгласите это между народами: «Приготовьтесь к войне! Поднимайте лучших бойцов! Пусть выступят все воины, пусть они идут в атаку.

10 B eat your plows into swords, and your vine hooks into spears. Let the weak say, “I am a powerful soldier.”

Перекуйте ваши плуги на мечи и ваши серпы на копья. Пусть слабый говорит: “Я сильный воин!”

11 H urry and come, all you nations on every side, and gather yourselves there. Bring down Your men of war, O Lord.

Спешите, все народы, со всех сторон и собирайтесь там». – О Господь, веди Своих воинов!

12 L et the nations get ready and come to the valley of Jehoshaphat. For there I will sit to judge all the nations on every side.

– Пусть воспрянут народы, пусть пойдут в долину Иосафата, потому что там Я воссяду, чтобы судить все народы вокруг.

13 U se the long, sharp knife, for the fruit is full-grown. Come and crush the grapes, for the crushing-place is full. They flow over, for their sins are many.

Взмахните серпами, потому что созрела жатва, давите виноград, потому что давильня наполнена, и как переливается из сосудов вино, так велика и злоба их!

14 T housands and thousands are in the valley of God’s punishment. For the day of the Lord is near in the valley of God’s punishment.

Огромные массы людей толпятся в долине Приговора, потому что близок день Господень в долине Приговора!

15 T he sun and moon become dark, and the stars stop shining.

Померкнут солнце и луна, и потеряют звезды свой блеск.

16 T he Lord makes a loud noise from Zion. He lets His voice be heard from Jerusalem, and the heavens and the earth shake. But the Lord is a safe place for His people, a strong place to the sons of Israel.

Прогремит Господь с Сиона воскликнет Он громким голосом из Иерусалима, и поколеблются земля и небо. Но Господь будет убежищем для Своего народа крепостью для народа Израиля.

17 Then you will know that I am the Lord your God, living in Zion My holy mountain. Jerusalem will be holy, and strangers will never pass through it again. God Brings Good to His People

– И тогда вы узнаете, что Я – Господь, ваш Бог, живущий на Сионе, Моей святой горе. Иерусалим будет святыней, и никогда более в него не вступит чужеземцев рать.

18 In that day the mountains will drip with sweet wine and the hills will flow with milk. All the rivers of Judah will flow with water. And a river will go out from the house of the Lord to water the valley of Shittim.

В тот день с гор будет капать молодое вино, и с холмов потечет молоко, и все русла Иудеи наполнятся водою. В доме Господнем забьет источник и напоит безводную долину акаций.

19 E gypt will be destroyed and Edom will become a desert waste, because of the bad things done to the sons of Judah. They have killed people in the land of Judah who were not guilty of wrong-doing.

Египет будет опустошен, а Эдом станет безлюдной пустыней – за насилие, которое они причинили народу Иуды, и за невинную кровь, пролитую в их земле.

20 B ut people will live in Judah and Jerusalem forever.

Иуда будет жить вечно и Иерусалим – из поколения в поколение.

21 I will punish the ones who killed them, whom I have not yet punished, for the Lord lives in Zion.”

Я смою их кровь, которую еще не смыл. Господь будет жить на Сионе!