1 “ In those days and at that time, I will return the riches of Judah and Jerusalem.
– В те дни и в то время, когда Я верну из плена жителей Иудеи и Иерусалима,
2 I will gather all the nations and bring them down to the valley of Jehoshaphat. There I will judge them for what they did to My people Israel. They have sent My people out among the different nations, and have divided up My land.
Я соберу все народы и приведу их в долину Иосафата. Я буду судить их там за Мой народ и за Мое наследие – Израиль, который они рассеяли между народами, и за Мою землю, которую они разделили.
3 T hey have drawn names to see who would get My people. They have traded a boy for a woman who sells the use of her body. And they have sold a girl for wine to drink.
Они бросали жребий о Моем народе, отдавали мальчиков за блудниц и продавали девочек за вино чтобы напиться.
4 W hat are you to Me, O Tyre, Sidon, and all the lands of Philistia? Are you paying Me back for something? If you are, I will be quick to pay you back!
– Итак, что вы имеете против Меня, народы Тира и Сидона и все жители округов филистимских? Хотите ли воздать Мне возмездие? Если и воздадите Мне, то Я легко и быстро верну возмездие на ваши головы.
5 Y ou have taken My silver and My gold, and brought My riches to your places of worship.
Вы забрали Мое серебро и золото и внесли лучшие драгоценности в свои капища.
6 Y ou have sold the sons of Judah and Jerusalem to the Greeks, sending them far from their land.
Вы продавали людей Иудеи и Иерусалима грекам для того, чтобы отдалить их от родины.
7 S o I am going to move them from the place where you have sold them, and do to you what you have done to them.
Смотрите, Я подниму их из тех мест, куда вы продали их, и обращу содеянное вами на ваши же головы.
8 I will sell your sons and daughters to the sons of Judah. And they will sell them to the Sabeans, to a nation far away.” The Lord has spoken.
Я продам ваших сыновей и дочерей людям из Иудеи, а они продадут их отдаленному народу – шевеянам, – так сказал Господь.
9 M ake this known among the nations: Get ready for war! Call your strong men! Gather all the soldiers and let them come up!
Провозгласите это между народами: «Приготовьтесь к войне! Поднимайте лучших бойцов! Пусть выступят все воины, пусть они идут в атаку.
10 B eat your plows into swords, and your vine hooks into spears. Let the weak say, “I am a powerful soldier.”
Перекуйте ваши плуги на мечи и ваши серпы на копья. Пусть слабый говорит: “Я сильный воин!”
11 H urry and come, all you nations on every side, and gather yourselves there. Bring down Your men of war, O Lord.
Спешите, все народы, со всех сторон и собирайтесь там». – О Господь, веди Своих воинов!
12 L et the nations get ready and come to the valley of Jehoshaphat. For there I will sit to judge all the nations on every side.
– Пусть воспрянут народы, пусть пойдут в долину Иосафата, потому что там Я воссяду, чтобы судить все народы вокруг.
13 U se the long, sharp knife, for the fruit is full-grown. Come and crush the grapes, for the crushing-place is full. They flow over, for their sins are many.
Взмахните серпами, потому что созрела жатва, давите виноград, потому что давильня наполнена, и как переливается из сосудов вино, так велика и злоба их!
14 T housands and thousands are in the valley of God’s punishment. For the day of the Lord is near in the valley of God’s punishment.
Огромные массы людей толпятся в долине Приговора, потому что близок день Господень в долине Приговора!
15 T he sun and moon become dark, and the stars stop shining.
Померкнут солнце и луна, и потеряют звезды свой блеск.
16 T he Lord makes a loud noise from Zion. He lets His voice be heard from Jerusalem, and the heavens and the earth shake. But the Lord is a safe place for His people, a strong place to the sons of Israel.
Прогремит Господь с Сиона воскликнет Он громким голосом из Иерусалима, и поколеблются земля и небо. Но Господь будет убежищем для Своего народа крепостью для народа Израиля.
17 “ Then you will know that I am the Lord your God, living in Zion My holy mountain. Jerusalem will be holy, and strangers will never pass through it again. God Brings Good to His People
– И тогда вы узнаете, что Я – Господь, ваш Бог, живущий на Сионе, Моей святой горе. Иерусалим будет святыней, и никогда более в него не вступит чужеземцев рать.
18 “ In that day the mountains will drip with sweet wine and the hills will flow with milk. All the rivers of Judah will flow with water. And a river will go out from the house of the Lord to water the valley of Shittim.
В тот день с гор будет капать молодое вино, и с холмов потечет молоко, и все русла Иудеи наполнятся водою. В доме Господнем забьет источник и напоит безводную долину акаций.
19 E gypt will be destroyed and Edom will become a desert waste, because of the bad things done to the sons of Judah. They have killed people in the land of Judah who were not guilty of wrong-doing.
Египет будет опустошен, а Эдом станет безлюдной пустыней – за насилие, которое они причинили народу Иуды, и за невинную кровь, пролитую в их земле.
20 B ut people will live in Judah and Jerusalem forever.
Иуда будет жить вечно и Иерусалим – из поколения в поколение.
21 I will punish the ones who killed them, whom I have not yet punished, for the Lord lives in Zion.”
Я смою их кровь, которую еще не смыл. Господь будет жить на Сионе!