1 T his letter is from Paul. I am a missionary for Jesus Christ. God wanted me to work for Him. This letter is to those who belong to Christ in the city of Ephesus and to you who are faithful followers of Christ Jesus.
От Павла, апостола Иисуса Христа, избранного по воле Бога. Святым в Эфесе, живущим по вере в Иисуса Христа.
2 M ay you have loving-favor and peace from God our Father and from our Lord Jesus Christ.
Благодать и мир вам от Бога нашего Отца и от Господа Иисуса Христа. Духовные благословения
3 L et us honor and thank the God and Father of our Lord Jesus Christ. He has already given us a taste of what heaven is like.
Благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. Он в Христе благословил нас всеми духовными благословениями небес.
4 E ven before the world was made, God chose us for Himself because of His love. He planned that we should be holy and without blame as He sees us.
Ведь Он избрал нас в Нем еще до создания мира, чтобы нам быть святыми и непорочными перед Ним. Он по Своей любви,
5 G od already planned to have us as His own children. This was done by Jesus Christ. In His plan God wanted this done.
по Своему доброму желанию и воле предопределил нам через Иисуса Христа стать усыновленными Им детьми.
6 W e thank God for His loving-favor to us. He gave this loving-favor to us through His much-loved Son.
В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам в Христе, возлюбленном Им.
7 B ecause of the blood of Christ, we are bought and made free from the punishment of sin. And because of His blood, our sins are forgiven. His loving-favor to us is so rich.
В Нем мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по Его безграничной благодати,
8 H e was so willing to give all of this to us. He did this with wisdom and understanding.
которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием
9 G od told us the secret of what He wanted to do. It is this: In loving thought He planned long ago to send Christ into the world.
Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощенному в Христе,
10 T he plan was for Christ to gather us all together at the right time. If we are in heaven or still on earth, He will bring us together and will be head over all.
чтобы в определенное время объединить все на небесах и на земле под властью Христа.
11 W e were already chosen to be God’s own children by Christ. This was done just like the plan He had.
В Нем мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Бога, совершающего все в мире согласно Своей воле и Своим целям,
12 W e who were the first to put our trust in Christ should thank Him for His greatness.
чтобы мы, первыми возложившие надежду на Христа, послужили к Его восхвалению.
13 T he truth is the Good News. When you heard the truth, you put your trust in Christ. Then God marked you by giving you His Holy Spirit as a promise.
В Нем и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в Христа, были отмечены печатью обещанного Святого Духа,
14 T he Holy Spirit was given to us as a promise that we will receive everything God has for us. God’s Spirit will be with us until God finishes His work of making us complete. God does this to show His shining-greatness. Paul’s Prayer for the Christians in Ephesus
Который является залогом нашего будущего наследия и искупления тех, кто принадлежит Ему, для похвалы Его славе. Молитва Павла
15 I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love for all Christians.
Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем святым,
16 S ince then, I always give thanks for you and pray for you.
не перестаю благодарить за вас Бога, вспоминая вас в своих молитвах.
17 I pray that the great God and Father of our Lord Jesus Christ may give you the wisdom of His Spirit. Then you will be able to understand the secrets about Him as you know Him better.
Я молюсь, чтобы Бог нашего Господа Иисуса Христа, прославленный Отец, дал вам Духа мудрости и откровения, чтобы вы лучше познали Его.
18 I pray that your hearts will be able to understand. I pray that you will know about the hope given by God’s call. I pray that you will see how great the things are that He has promised to those who belong to Him.
Я молюсь и о том, чтобы Бог просветил очи вашего сердца и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получат в наследство святые,
19 I pray that you will know how great His power is for those who have put their trust in Him.
и каково безмерное величие Его силы в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
20 I t is the same power that raised Christ from the dead. This same power put Christ at God’s right side in heaven.
Этой же силой Бог произвел действие и в Христе, когда воскресил Его из мертвых и посадил по правую руку от Себя на небесах,
21 T his place was given to Christ. It is much greater than any king or leader can have. No one else can have this place of honor and power. No one in this world or in the world to come can have such honor and power.
выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого имени, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
22 G od has put all things under Christ’s power and has made Him to be the head leader over all things of the church.
Бог все покорил под ноги Христа, поставил Его, Владыку всего, главой Церкви,
23 T he church is the body of Christ. It is filled by Him Who fills all things everywhere with Himself.
которая является Его телом, полнотой Того, Кто наполняет все во всем.