1 “ I hate my life. I will be free in my complaining. I will show how bitter I am in my soul when I speak.
Мне опротивела жизнь; дам волю моей жалобе, в горечи души буду говорить.
2 I will say to God, ‘Do not say that I am guilty and punish me. Let me know why You work against me.
Я Богу скажу: «Не осуждай меня. Скажи же, что Ты против меня имеешь?»
3 D o You think it is right for You to make it hard for me, to turn away from the work of Your hands and favor the plans of the sinful?
Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Твоих рук, одобряя замыслы нечестивых?
4 D o You have eyes of flesh? Do You see as a man sees?
Разве плотские у Тебя глаза? Разве смотришь Ты, словно смертный смотрит?
5 A re Your days as the days of man, or Your years as man’s years,
Разве Твои дни, как дни смертных, и года, как у человека,
6 t hat You should look for my wrong-doing and my sin?
что Ты торопишься найти мою вину и выискать мой грех –
7 Y ou know that I am not guilty, yet there is no one who can take me away from Your hand.
хоть и знаешь, что я невиновен? Никто меня от Тебя не спасет.
8 ‘ Your hands put me together and made me, and now would You destroy me?
Руки Твои вылепили и создали меня, а теперьТы губишь меня?
9 R emember that You have made me as clay. Would You turn me into dust again?
Вспомни, что Ты вылепил меня, как из глины. Неужели ныне вернешь меня в прах?
10 D id You not pour me out like milk and make me become hard like cheese?
Не Ты ли излил меня, как молоко, и сгустил меня, как творог;
11 Y ou have given me clothing of skin and flesh, and have tied me together with bones and cord.
одел меня кожей и плотью, скрепил костями и жилами?
12 Y ou have given me life and loving-kindness. Your care has kept my spirit alive.
Ты мне жизнь даровал и явил мне милость, и Твоей заботой хранился мой дух.
13 Y et You have hidden these things in Your heart. I know that this is in Your thoughts.
Но вот то, что Ты в сердце Своем сокрыл, и я знаю, что Ты это задумал:
14 I f I sin, You would see me, and would not free me from my guilt.
если я согрешу, Ты выследишь и не отпустишь мне грех.
15 I f I am sinful, it would be bad for me! If I am right and good, I cannot lift my head for I am filled with shame and see all my trouble.
Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
16 I f I would lift up my head, You would hunt me like a lion. Again You would show Your power against me.
Если голову подниму, Ты бросаешься на меня, как лев, вновь и вновь поражая меня чудесами.
17 Y ou would send new ones who would speak against me, and become more angry with me. You would send me more and more trouble.
Приводишь новых свидетелей против меня, умножаешь против меня Свой гнев, и все новые и новые войска бросаешь на меня. Иов просит Бога отступить от него
18 ‘ Why then did You let me be born? If only I had died and no one had seen me!
Зачем Ты вывел меня из чрева? Лучше бы я умер, и никто не увидел бы меня.
19 I should have been as if I had never lived, carried from my mother to the grave.’
Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!
20 A re not my days few? Leave me alone, that I may find a little comfort
Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,
21 b efore I go to a place from which I will not return. I will go to the land of darkness and shadow.
прежде чем в путь безвозвратный отправлюсь, в край мрака и смертной мглы,
22 I t is the land of complete darkness and shadow and trouble, where the light is darkness.”
в землю кромешной ночи, в тот неустроенный край смертной мглы, где сам свет подобен тьме.