Ezekiel 23 ~ Иезекииль 23

picture

1 T he Word of the Lord came to me saying,

Было ко мне слово Господа:

2 Son of man, there were two women, daughters of the same mother.

– Сын человеческий, были две женщины, дочери одной матери.

3 T hey sold the use of their bodies in Egypt, and did so when they were young. Their breasts were lain upon in that land. Their breasts, which had never before been held by a man, were held.

Они с юных лет были блудницами в Египте; в той земле им мяли груди и ласкали девственные соски.

4 T he name of the older sister was Oholah, and her younger sister was Oholibah. They became Mine and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem. The Older Sister—Samaria

Старшую звали Огола, а ее сестру Оголива. Они были Моими, и рожали сыновей и дочерей. Огола – это Самария, а Оголива – это Иерусалим.

5 Oholah sold the use of her body while she was Mine. She was full of desire for her lovers, the Assyrians who lived near her

Огола стала блудницей, когда еще была Моей. Она воспылала похотью к своим любовникам-ассирийцам: к воинам,

6 w ho were dressed in purple. They were rulers and leaders, all of them good-looking young men who rode on horses.

одетым в голубое, к наместникам и военачальникам – все они были красивыми юношами, всадниками на конях.

7 S he gave her body to them for sex. They were all the best men of Assyria. And she also sinned by worshiping the false gods of all the men she desired.

Она распутствовала с ассирийской знатью и осквернялась идолами тех, к кому загоралась похотью.

8 S he did not turn away from her sex sins she had begun in Egypt. Men had lain with her since she was young. They had held her young breasts and used her to fill their desire.

Она не оставляла распутство, которое началось в Египте, когда во время ее юности любовники спали с ней, лаская ее соски и изливая на нее похоть.

9 S o I gave her over to her lovers the Assyrians whom she desired.

Поэтому Я отдал ее во власть ассирийцев, к которым она пылала похотью.

10 T hey took off her clothes. They took her sons and daughters. But they killed her with the sword. So she became a saying among women, because she was punished. The Younger Sister—Jerusalem

Они раздели ее донага, взяли ее сыновей и дочерей и убили ее мечом. Над ней был исполнен приговор, и она стала позором среди женщин.

11 Her sister Oholibah saw this, but she was more sinful in her desire for sex than Oholah. Her sex sins were worse than those of her sister.

Ее сестра Оголива видела это, но в похоти и распутстве становилась развратнее сестры.

12 S he wanted to have the Assyrians, rulers and leaders, men who were well dressed, those who rode on horses, all those good looking young men.

Она тоже пылала похотью к ассирийцам – наместникам и военачальникам, воинам в полном вооружении на конях, всем красивым юношам.

13 A nd I saw that she was sinful. Both sisters went the same way.

Я увидел, что и она оскверняла себя; они обе шли по одному пути.

14 B ut she did even more sex sins. She saw pictures of men on the wall, pictures of Babylonians drawn in bright red.

Но она предалась еще большему распутству. Она увидела мужчин, нарисованных на стене, изображения халдеев, запечатленных красной краской,

15 T hey had belts around them, and flowing head-coverings. All of them looked like Babylonian captains who were born in Chaldea.

с поясами на бедрах и роскошными повязками на головах, все они были похожи на вавилонских полководцев, уроженцев Халдеи.

16 A nd when she saw them, she had a desire for sex with them, and sent word to them in Chaldea.

Едва увидев их, она воспылала похотью и отправила к ним в Халдею послов.

17 T he Babylonians came to her, to the bed of love. They made her sinful with their desire. And after she had had sex with them, she became sick of them.

Вавилоняне пришли к ней на любовное ложе и осквернили ее своим блудом. Оскверненная, она отвернулась от них с отвращением.

18 W hen she let her sins and her body be seen, I turned away from her in anger, as I had turned from her sister.

Когда же она стала предаваться распутству открыто и обнажаться, Я отвернулся от нее с отвращением, как когда-то от ее сестры.

19 Y et she did even more sex sins. She remembered when she was young, when she sold the use of her body in the land of Egypt.

Но она становилась все более распутной, вспоминая дни юности, когда она была блудницей в Египте.

20 S he was full of desire for lovers whose flesh was like those of donkeys, and whose flow was like that of horses.

Там она вожделела своих любовников, чьи гениталии были, как у ослов, а истечение семени, как у жеребцов.

21 O holibah, you were filled with desire for the sex sins you did when you were young, when the Egyptians held your breasts. Jerusalem Is Judged

Она тосковала по распутству юности, когда в Египте ласкали ее соски и мяли ее молодые груди.

22 So, Oholibah, the Lord God says, ‘I will bring your lovers against you, those you turned away from. I will bring them against you from every side:

Поэтому, Оголива, так говорит Владыка Господь: «Я настрою против тебя любовников, от которых ты отвернулась с отвращением, и поведу их на тебя отовсюду –

23 B abylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, and all the Assyrians with them, good looking young men, all of them rulers, leaders, captains, and men who are well-known, all of them riding on horses.

вавилонян и всех халдеев, жителей Пекода, Шоа и Коа, и с ними всех ассирийцев, красивых юношей, все они наместники и военачальники, полководцы и сановники, все – всадники на конях.

24 T hey will come against you from the north, with war-wagons and an army of people. They will come against you on every side with battlecoverings and head-coverings. And I will let them punish you. They will punish you in their own way.

Они пойдут на тебя с оружием, колесницами и повозками и множеством народа. Они окружат тебя со всех сторон с большими и малыми щитами и в шлемах. Я доверю им судить тебя, и они будут судить тебя по своим законам.

25 B ecause of My jealous anger, I will let them act toward you in anger. They will cut off your nose and ears, and any people who are left will be killed by the sword. They will take your sons and daughters, and any yet left will be burned in the fire.

Я обращу на тебя Свой ревнивый гнев, и они поступят с тобой в ярости. Они отрежут тебе нос и уши, а твои уцелевшие жители падут от меча. Они возьмут твоих сыновей и дочерей, а уцелевших поглотит огонь.

26 T hey will take away your clothes and take away the beautiful objects you wear.

Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.

27 S o I will put an end to the sex sins you brought from the land of Egypt. You will never again look at these things with desire or remember Egypt.’

Я положу конец распутству и разврату, которым ты предавалась в Египте. Ты больше не будешь ни тосковать о них, ни вспоминать Египет.

28 F or the Lord God says, ‘I will give you over to those you hate, to the men you turned away from.

Ведь так говорит Владыка Господь: Смотри, Я отдаю тебя во власть тех, кого ты ненавидишь, тем, от кого ты отвернулась с отвращением.

29 A nd because they hate you, they will take away everything you own and leave you without clothing. Then your body without clothes will be seen as a sinful woman.

Ненавидя тебя, они отнимут все, ради чего ты трудилась. Они бросят тебя нагой, непокрытой, и откроется весь срам твоего распутства. Твои бесстыдство и разврат

30 T hese things will be done to you because you have sold the use of your body to the nations, and because you have made yourself sinful with their false gods.

довели тебя до этого, потому что ты распутничала с народами и осквернялась их идолами.

31 Y ou have followed the way of your sister, so I will give you the same cup of punishment to drink.’

Ты пошла по пути твоей сестры, и Я дам тебе в руки ее чашу».

32 T he Lord God says, ‘You will drink your sister’s cup, which is deep and wide. You will be laughed at and made fun of, for it holds much.

Так говорит Владыка Господь: «Ты выпьешь чашу сестры, глубокую и широкую; ты станешь посмешищем и позором: чаша вмещает много.

33 Y ou will become drunk and filled with sorrow, with the cup of fear and waste, with the cup of your sister Samaria.

Ты будешь полна хмеля и горя, выпив чашу гибели и разорения – чашу твоей сестры Самарии.

34 Y ou will drink it until it is empty. Then you will chew its pieces and tear your breasts, for I have spoken,’ says the Lord God.

Ты будешь пить ее и осушишь; разобьешь ее на куски и будешь терзать себе грудь. Я так сказал», – возвещает Владыка Господь.

35 S o the Lord God says, ‘Because you have forgotten Me and put Me behind your back, now suffer the punishment of your sex sins.’” Both Sisters Are Judged

Поэтому так говорит Владыка Господь: «Так как ты забыла Меня и повернулась ко Мне спиной, терпи за свои похоть и распутство».

36 T he Lord said to me, “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Make them know their sinful acts.

Господь сказал мне: – Сын человеческий, будешь ли судить Оголу и Оголиву? Тогда укажи им на их омерзительные дела.

37 F or they have not been faithful to Me, and blood is on their hands. They have left Me for their false gods. And they gave their sons to these false gods as burnt gifts, the sons they had given to Me at birth.

Ведь они нарушали супружескую верность, и руки у них в крови. Они распутствовали с идолами, и даже детей, которых они Мне родили, они приносили идолам в огненную жертву как пищу.

38 T hat is not all they did. At that same time they have not kept My holy place and My Days of Rest holy.

Вот что они Мне сделали еще: в один и тот же день они оскверняли Мое святилище и нарушали субботы.

39 W hen they had killed their children for their false gods, they went into My holy place on the same day to make it unclean. This is what they did within My house.

В тот же день, когда они приносили детей в жертву идолам, они входили в Мое святилище и оскверняли его. Вот что они делали в Моем доме.

40 T hey even sent for men who came from far away. And when they came, you washed yourselves, colored your eyes, and put on beautiful objects for them.

Они даже посылали за людьми, которые приходили издалека, и когда они появлялись, ты мылась для них, подводила глаза и надевала драгоценности.

41 Y ou sat on a beautiful seat with a table made ready in front of it on which you had set My special perfume and My oil.

Ты садилась на красивое ложе, перед которым накрывался стол, и ставила на него Мои благовония и масло.

42 T he sound of a group free of care was around you. Men who drank too much were brought from the desert with men who were not important. They put beautiful objects on the women’s hands and beautiful crowns on their heads.

У нее раздавались крики праздной толпы. Севеян из пустыни приводили вместе с чернью, и те надевали браслеты на руки этой женщине и ее сестре, и возлагали прекрасные венцы им на головы.

43 T hen I said about the one who was worn out by sex sins, ‘Will they now lie with her when she is this way?’

Тогда Я сказал об истощенной от распутства: «Пусть они обходятся с ней, как с блудницей, потому что она такая и есть».

44 B ut they went in to her as they would go in to a woman who sells the use of her body. So they went in to Oholah and Oholibah, the sinful women.

И они спали с ней. Они спали с этими блудницами, Оголой и Оголивой, как спят с блудницами.

45 B ut men who are right and good will punish them as women are punished who do sex sins and kill, because they are sinful women and blood is on their hands.

Но праведники определят им наказание как женщинам, которые изменяют и проливают кровь, потому что они вероломны, и руки у них в крови.

46 The Lord God says, ‘Bring up a group against them to fill them with fear and to rob them.

Так говорит Владыка Господь: «Собери против них толпу и предай их ужасу и грабежу.

47 T he group will kill them with stones and with swords. They will kill their sons and daughters and burn down their houses.

Толпа побьет их камнями и изрубит мечами; их сыновья и дочери будут убиты, а дома сожжены.

48 S o I will put an end to sex sins in the land, that all women will learn of the danger and not sin as you have done.

Так Я положу конец разврату в стране, чтобы женщины остереглись и не подражали вам.

49 Y ou will suffer the penalty for your sex sins and for worshiping your false gods. Then you will know that I am the Lord God.’”

Вы понесете наказание за разврат и за грех идолопоклонства. Тогда вы узнаете, что Я – Владыка Господь».