1 F irst of all, I ask you to pray much for all men and to give thanks for them.
Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
2 P ray for kings and all others who are in power over us so we might live quiet God-like lives in peace.
за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
3 I t is good when you pray like this. It pleases God Who is the One Who saves.
Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
4 H e wants all people to be saved from the punishment of sin. He wants them to come to know the truth.
ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
5 T here is one God. There is one Man standing between God and men. That Man is Christ Jesus.
«Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.
6 H e gave His life for all men so they could go free and not be held by the power of sin. God made this known to the world at the right time.
Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.
7 T his is why I was chosen to be a teacher and a missionary. I am to teach faith and truth to the people who do not know God. I am not lying but telling the truth. Women in the Church
Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
8 I want men everywhere to pray. They should lift up holy hands as they pray. They should not be angry or argue.
Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
9 C hristian women should not be dressed in the kind of clothes and their hair should not be combed in a way that will make people look at them. They should not wear much gold or pearls or clothes that cost much money.
Также и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
10 I nstead of these things, Christian women should be known for doing good things and living good lives.
а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
11 W omen should be quiet when they learn. They should listen to what men have to say.
Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.
12 I never let women teach men or be leaders over men. They should be quiet.
Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.
13 A dam was made first, then Eve.
Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева,
14 A dam was not fooled by Satan; it was the woman who was fooled and sinned.
и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.
15 B ut women will be saved through the giving of birth to children if they keep on in faith and live loving and holy lives.
Но женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.