1 F irst of all, I ask you to pray much for all men and to give thanks for them.
Të bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit,
2 P ray for kings and all others who are in power over us so we might live quiet God-like lives in peace.
për mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder.
3 I t is good when you pray like this. It pleases God Who is the One Who saves.
Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,
4 H e wants all people to be saved from the punishment of sin. He wants them to come to know the truth.
i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t’ia arrijnë njohjes të së vërtetës.
5 T here is one God. There is one Man standing between God and men. That Man is Christ Jesus.
Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,
6 H e gave His life for all men so they could go free and not be held by the power of sin. God made this known to the world at the right time.
i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,
7 T his is why I was chosen to be a teacher and a missionary. I am to teach faith and truth to the people who do not know God. I am not lying but telling the truth. Women in the Church
për të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë.
8 I want men everywhere to pray. They should lift up holy hands as they pray. They should not be angry or argue.
Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.
9 C hristian women should not be dressed in the kind of clothes and their hair should not be combed in a way that will make people look at them. They should not wear much gold or pearls or clothes that cost much money.
Në mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,
10 I nstead of these things, Christian women should be known for doing good things and living good lives.
po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.
11 W omen should be quiet when they learn. They should listen to what men have to say.
Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.
12 I never let women teach men or be leaders over men. They should be quiet.
Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.
13 A dam was made first, then Eve.
Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.
14 A dam was not fooled by Satan; it was the woman who was fooled and sinned.
Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.
15 B ut women will be saved through the giving of birth to children if they keep on in faith and live loving and holy lives.
Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.