Psalm 66 ~ Psalmet 66

picture

1 R aise the voice of joy to God, all the earth!

Lëshoni klithma gëzimi Perëndisë, ju të gjithë banorë të tokës;

2 S ing out the honor of His name! Make His praise great!

i këndoni himne lavdisë së emrit të tij; bëjeni zulmëmadh lëvdimin e tij.

3 S ay to God, “How Your great works make those who hate You afraid! They will have to obey You because of Your great power.

I thoni Perëndisë: "Sa të tmerrshme janë veprat e tua! Për shkak të madhështisë së fuqisë sate armiqtë e tu do të të nënshtrohen ty.

4 A ll the earth will worship You and sing praises to You. They will sing praises to Your name.”

Tërë toka do të të adhurojë dhe do të këndojë për ty, do të këndojë lëvdimet e emrit tënd. (Sela)

5 C ome and see what God has done. There is much fear because of His great works toward the children of men.

Ejani dhe admironi atë që Perëndia ka bërë; ai është i tmerrshëm në veprat tij për bijtë e njerëzve.

6 H e changed the sea into dry land. They passed through the river on foot. There we were full of joy in Him.

Ai e ndryshoi detin në tokë të thatë; populli i tij e kaloi lumin me këmbë të thata; le të gëzohemi, pra, bashkë me të.

7 H e rules forever by His power. His eyes keep watch over the nations. Do not let those who do not obey You honor themselves.

Me fuqinë e tij ai mbretëron në përjetësi; sytë e tij këqyrin kombet. Mos lejoni që rebelët të ngrenë krye. (Sela)

8 G ive honor and thanks to God, O people, and let all hear how great He is!

Ju o popuj, bekoni Perëndinë tonë; dhe shpallni me zë të lartë lëvdimin e tij.

9 H e keeps us alive, and does not let our feet go out from under us.

Ai na mban gjallë dhe nuk lejon që këmbët tona të pengohen.

10 F or You have tested us, O God. You have made us pure like silver is made pure.

Sepse ti na ke vënë në provë, o Perëndi, na ke pastruar ashtu si pastrohet argjendi.

11 Y ou brought us into the net. And You laid a heavy load on our back.

Na ke bërë të biem në rrjetë, ke vënë një barrë të rëndë mbi kurrizet tona.

12 Y ou made men travel over our heads. We went through fire and through water. But You brought us out into a place where we have much more than we need.

Ke bërë që njerëzit të ecin me kalë mbi kokën tonë; kemi kaluar nëpër zjarr dhe nëpër ujë, por ti na ke nxjerrë jashtë në një vend të freskët.

13 I will come into Your house with burnt gifts. I will give You what I promised,

Unë do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia,

14 p romises made by my lips and spoken by my mouth when I was in trouble.

që buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi.

15 I will give You burnt gifts of fat animals with the smoke of rams. I will give You bulls with male goats.

Do të të ofroj olokauste kafshësh të majme, me erën e këndshme të deshve; do të flijoj qe dhe cjep. (Sela)

16 C ome and hear, all who fear God, and I will tell you what He has done for me.

Ejani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t’ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim.

17 I cried to Him with my mouth and praised Him with my tongue.

I thirra atij me gojën time dhe e përlëvdova me gjuhën time.

18 T he Lord will not hear me if I hold on to sin in my heart.

Po të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar.

19 B ut it is sure that God has heard. He has listened to the voice of my prayer.

Por Perëndia më dëgjoi dhe i kushtoi kujdes zërit të lutjes sime.

20 H onor and thanks be to God! He has not turned away from my prayer or held His loving-kindness from me.

Qoftë i bekuar Perëndia, që nuk e hodhi poshtë lutjen time dhe nuk më mohoi mirësinë e tij.