1 O God, we have heard with our ears. Our fathers have told us what work You did in their days, in the days long ago.
O Perëndi, e kemi dëgjuar me veshët tona, etërit tanë na kanë treguar veprën që ti ke bërë në ditët e tyre në kohërat e lashta.
2 W ith Your own hand You made the nations leave, and put our fathers in the land. You brought trouble upon the nations, and You spread them out.
Për t’i vendosur me dorën tënde ti ke shpronësuar kombet, ke çrrënjosur popuj për t’u bërë vend atyre. Në fakt nuk e pushtuan vendin me shpatën e tyre dhe nuk qe krahu i tyre që i shpëtoi, por ishte dora jote e djathtë, krahu yt dhe drita e fytyr
3 I t was not by their sword that they took the land. Their own arm did not save them. But it was Your right hand, and Your arm, and the light of Your face, for You favored them.
ës sate, sepse të pëlqenin.
4 Y ou are my King, O God. Jacob wins because You say it must be so.
Ti je mbreti im, o Perëndi, që vendos fitoret për Jakobin.
5 T hrough You we will push away those who hate us. Through Your name we will walk over those who rise up against us.
Me anën tënde do të përmbysim armiqtë tanë; në emër tënd do të shkelim ata që ngrihen kundër nesh.
6 F or I will not trust my bow, and my sword will not save me.
Sepse nuk kam besim tek harku im dhe nuk do të jetë shpata ime ajo që do të më shpëtojë.
7 B ut You have saved us from those who fight against us. You have put to shame those who hate us.
Por je ti ai që na shpëton nga armiqtë tanë dhe që i mbulon me turp ata që na urrejnë.
8 I n God we have had our pride all day long. And we will give thanks to Your name forever.
Ne do të lëvdojmë çdo ditë Perëndinë dhe do të kremtojmë emrin tënd përjetë. (Sela)
9 B ut now You have turned from us and have put us to shame. You do not go out with our armies.
Por ti na dëbove dhe na mbulove me turp, dhe nuk del më me ushtritë tona.
10 Y ou made us turn away from those who fight against us. And those who hate us have robbed us.
Ti ke bërë të kthejmë kurrizin përpara armikut, dhe ata që na urrejnë na kanë grabitur.
11 Y ou give us up to be eaten like sheep. You have spread us out among the nations.
Ti na ke dhënë si dele për therje dhe na ke shpërndarë midis kombeve.
12 Y ou sell Your people for nothing, and become no richer from their price.
Ti e ke shitur popullin tënd për asgjë dhe nuk ke nxjerrë asnjë fitim nga shitja e tij.
13 Y ou have made us a shame to our neighbors. Those around us laugh and make fun of us.
Ti na bëre për turp me fqinjët tanë, u bëmë gazi dhe tallja e atyre që rrijnë rreth nesh.
14 Y ou have made us hated among the nations. The people laugh at us.
Ti na ke bërë të jemi gazi i kombëve; përsa na përket neve, popujt tundin kokën.
15 A ll day long my shame is with me and has become too much for me.
Turpi im më rri gjithmonë përpara, dhe fytyra ime është e mbuluar nga turpi,
16 T hose who talk against me, and who hate me are around me and want to punish me.
për shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje.
17 A ll this has come upon us, but we have not forgotten You. We have not been false to Your agreement.
Të tëra këto na kanë rënë mbi kurriz, por ne nuk kemi harruar dhe nuk kemi tradhëtuar besëlidhjen tënde.
18 O ur heart has not turned away. And our steps have not turned from Your way.
Zemra jonë nuk është kthyer prapa dhe hapat tona nuk janë larguar nga rruga jote,
19 B ut You have crushed us in a place of wild dogs, and covered us with the shadow of death.
por ti na ke copëtuar, duke na futur në vende çakejsh dhe duke na mbuluar me hijen e vdekjes.
20 I f we had forgotten the name of our God, or put out our hands to a strange god,
Po të kishim harruar emrin e Perëndisë tonë dhe po t’i kishim shtrirë duart tona drejt një perëndie të huaj,
21 w ould not God find this out? For He knows the secrets of the heart.
a nuk do ta kishte zbuluar Perëndia këtë gjë? Në fakt ai i njeh sekretet e zemrës.
22 B ut we are killed all day long because of You. We are thought of as sheep that are ready to be killed.
Po, për shkakun tënd ne vritemi çdo ditë dhe konsiderohemi si dele.
23 A wake, O Lord! Why do You sleep? Rise up! Do not turn away from us forever.
Zgjohu! Pse fle, o Zot? Çohu, mos na kthe për gjithnjë.
24 W hy do You hide Your face? Why do You forget our troubles and our suffering?
Pse e fsheh fytyrën tënde, dhe harron pikëllimin tonë dhe shtypjen tonë?
25 F or our soul is brought down to the dust. Our body holds on to the earth.
Sepse shpirtërat tona janë ulur deri te pluhuri dhe trupi ynë i është ngjitur tokës.
26 R ise up and help us! Save us because of Your loving-kindness.
Çohu të na ndihmosh dhe na shpëto për hir të mirësisë sate.