1 T he Lord said to Moses,
Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:
2 “ Tell the people of Israel to bring you pure oil from beaten olives for the light to keep a lamp burning all the time.
"Urdhëro bijtë e Izraelit të të sjellin vaj të pastër ullinjsh të shtypur për dritën e shandanit, për t’i mbajtur llambat vazhdimisht të ndezura.
3 O utside the curtain of the Law in the meeting tent, Aaron will keep it burning from evening to morning before the Lord always. It will be a Law forever for all your people.
Në çadrën e mbledhjes, jashtë velit që është përpara dëshmisë, Aaroni do të kujdeset për vazhdimësinë nga mbrëmja deri në mëngjes para Zotit. Éshtë një ligj i përjetshëm për të gjithë brezat tuaj.
4 H e will take care of the lamps on the pure gold lamp-stand before the Lord all the time. The Bread Gift
Ai do të kujdeset për llambat e shandanit prej floriri të pastër që janë para Zotit, për vazhdimësinë.
5 “ Then take fine flour and bake twelve loaves of bread. Use two jars of flour for each loaf.
Do të marrësh majë mielli dhe me të do të pjekësh dymbëdhjetë kulaç; çdo kulaç do të jetë dy të dhjetat e efës.
6 S et them side by side in two rows, six in each row, on the pure gold table before the Lord.
Do t’i vendosësh në dy radhë, gjashtë në çdo radhë, mbi tryezën prej ari të pastër, përpara Zotit.
7 P ut pure, sweet-smelling spices on each row to go with the bread as something to be remembered. It is a gift by fire to the Lord.
Dhe në çdo radhë do të vësh temjan të pastër, i cili ka për të qenë një kujtim mbi bukën, si një flijim i bërë me zjarr për Zotin.
8 E very Day of Rest he will set it before the Lord all the time. It is a Law forever for the people of Israel.
Çdo të shtunë ai do t’i vendosë bukët përpara Zotit, në vazhdimësi; ato do të merren nga bijtë e Izraelit; kjo është një besëlidhje e përjetshme.
9 T he bread is for Aaron and his sons who will eat it in a holy place. It is a most holy part for him out of the gifts by fire to the Lord. It is his share forever.” Punishment for a Person Who Spoke against God
Bukët i përkasin Aaronit dhe bijve të tij, dhe këta do t’i hanë në një vend të shenjtë, sepse do të jenë një gjë shumë e shenjtë për atë midis flijimeve të bëra me zjarr para Zotit. Éshtë një ligj i përjetshëm".
10 N ow the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went among the people of Israel. And the Israelite woman’s son and a man of Israel fought with each other among the tents.
Ndërkaq biri i një gruaje izraelite dhe i një egjiptasi doli në mes të bijve të Izraelit; dhe ndërmjet djalit të gruas izraelite dhe një izraeliti plasi një grindje.
11 T he son of the Israelite woman swore against the name of the Lord. So they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the family of Dan.)
Biri i izraelites blasfemoi emrin e Zotit dhe e mallkoi atë; kështu e çuan te Moisiu. (Nëna e tij quhej Shelomith, ishte e bija e Dibrit, nga fisi i Danve).
12 A nd they kept him shut up until the will of the Lord might be made known to them.
E futën në burg, deri sa t’u tregohej vullneti i Zotit.
13 T hen the Lord said to Moses,
Dhe Zoti i foli Moisiut, duke i thënë:
14 “ Take the one who has sworn against Me away from the tents. Let all who heard him lay their hands on his head. Then let all the people kill him by throwing stones.
"Çoje atë blasfemues jashtë kampit; të gjithë ata që e kanë dëgjuar të vënë duart e tyre mbi kokën e tij dhe gjithë asambleja ta vrasë me gurë.
15 S ay to the people of Israel, ‘If anyone swears against his God, he will suffer for his own sin.
Pastaj folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: "Kushdo që mallkon Perëndinë e tij, do të mbajë fajin e mëkatit të tij.
16 T he one who speaks against the name of the Lord will be put to death for sure. All the people will kill him with stones. Both the stranger and those born in the land will be put to death when he speaks against the name of the Lord.
Dhe kushdo që e shan emrin e Zotit do të dënohet me vdekje; tërë asambleja do ta vrasë me gurë. I huaj apo i lindur në vend, ai që blasfemon emrin e Zotit do të dënohet me vdekje.
17 ‘ If a man takes the life of any human being, he will be put to death for sure.
Kush ia heq jetën një njeriu, do të vritet.
18 T he one who takes the life of an animal will pay for it, a life for a life.
Kush rreh për vdekje një kafshë, do ta paguajë: jetë për jetë.
19 I f a man hurts his neighbor, it will be done to him just as he has done,
Kur dikush i shkakton një dëmtim fqinjit të tij, ai do të pësojë po atë që i ka bërë tjetrit;
20 b roken bone for broken bone, eye for eye, tooth for tooth. Just as he has hurt a man, so he will be hurt.
thyerje për thyerje, sy për sy, dhëmb për dhëmb; ai do të pësojë po atë gjymtim që u ka shkaktuar të tjerëve.
21 S o the one who kills an animal will pay for it with an animal. But the one who kills a man will be put to death.
Kush rreh për vdekje një kafshë, do ta paguajë; por ai që ia heq jetën një njeriu do të vritet.
22 Y ou will have the same Law for the stranger and for the one born among you. For I am the Lord your God.’”
Do të keni të njëjtin ligj për të huajin dhe për atë që ka lindur në vend; sepse unë jam Zoti, Perëndia juaj".
23 T hen Moses spoke to the people of Israel. And they took the one who swore against God and brought him away from the tents and killed him with stones. So the people of Israel did as the Lord told Moses.
Pastaj Moisiu u foli bijve të Izraelit, të cilët e çuan jashtë kampit atë blasfemues dhe e vranë me gurë. Kështu bijtë e Izraelit vepruan ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.