Romans 3 ~ Romakëve 3

picture

1 D o the Jews have anything that those who are not Jews do not have? What good does it do to go through the religious act of becoming a Jew?

Cila është, pra, përparësia e Judeut, ose cila është dobia e rrethprerjes?

2 Y es, the Jews have much more in every way. First of all, God gave the Jews His Law.

E madhe në çdo mënyrë; para së gjithash sepse orakujt e Perëndisë iu besuan atyre.

3 I f some of them were not faithful, does it mean that God will not be faithful?

Ç’të thuash atëherë? Në qoftë se disa nuk besuan, mosbesimi i tyre do ta anulojë, vallë, besnikërinë e Perëndisë?

4 N o, not at all! God is always true even if every man lies. The Holy Writings say, “Speak the truth and you will not be proven guilty.”

Kurrë mos qoftë; përkundrazi, qoftë Perëndia i vërtetë dhe çdo njeri gënjeshtar, siç është shkruar: “Që ti të shfajësohesh në fjalët e tua dhe të ngadhënjesh kur të gjykohesh.”

5 I f our sins show how right God is, what can we say? Is it wrong for God to punish us for it? (I am speaking as men do.)

Po në qoftë se padrejtësia jonë e vë në pah drejtësinë e Perëndisë, ç’do të themi? Perëndia qënka i padrejtë kur shfren zemërimin e tij? (Unë flas si njeri).

6 N o, not at all! If it were wrong for God to punish us, how could He judge the world?

Kurrë mos qoftë! Sepse atëherë, si do ta gjykonte Zoti botën?

7 I f my lies honor God by showing how true He is, why am I still being judged as a sinner?

Prandaj në qoftë se me anë të gënjeshtrës sime e vërteta e Perëndisë e lartëson lavdinë e tij, përse unë gjykohem akoma si mëkatar?

8 W hy not say, “Let us sin that good will come from it.” (Some people have said I talk like this!) They will be punished as they should be.

E përse të mos themi si disa që, duke shpifur, pohojnë se ne themi: “Të bëjmë të keqen që të vijë e mira”? Dënimi i këtyre është i drejtë.

9 W hat about it then? Are we Jews better than the people who are not Jews? Not at all! I have already said that Jews and the people who are not Jews are all sinners.

E çfarë pra? A kemi ne ndonjë epërsi? Aspak! E kemi treguar në fakt që më përpara se si Judenjtë ashtu edhe Grekët janë të gjithë nën mëkat,

10 T he Holy Writings say, “There is not one person who is right with God. No, not even one!

siç është shkruar: “Nuk ka asnjeri të drejtë, as edhe një.

11 T here is not one who understands. There is not one who tries to find God.”

Nuk ka asnjeri që të kuptojë, nuk ka asnjeri që të kërkojë Perëndinë.

12 E veryone has turned away from God. They have all done wrong. Not one of them does what is good. No, not even one!

Të gjithë kanë dalë nga udha e tij, që të gjithë janë bërë të padobishëm, nuk ka asnjë që të bëjë të mirën, as edhe një.

13 T heir mouth is like an open grave. They tell lies with their tongues. Whatever they say is like the poison of snakes.

Gryka e tyre është një varr i hapur, me gjuhët e tyre kanë thurur mashtrime, ka helm gjarpërinjsh nën buzët e tyre;

14 T heir mouths speak bad things against God. They say bad things about other people.

goja e tyre është plot mallkim dhe hidhësi;

15 T hey are quick to hurt and kill people.

këmbët e tyre janë të shpejta për të derdhur gjak;

16 W herever they go, they destroy and make people suffer.

në udhët e tyre ka rrënim dhe gjëmë,

17 T hey know nothing about peace.

dhe nuk e kanë njohur udhën e paqes;

18 T hey do not honor God with love and fear.”

nuk ka druajtja e Perëndisë para syve të tyre.”

19 N ow we know that the Law speaks to those who live under the Law. No one can say that he does not know what sin is. Yes, every person in the world stands guilty before God.

Por ne e dimë se gjithçka që thotë ligji, e thotë për ata që janë nën ligj, me qëllim që çdo gojë të heshtë dhe gjithë bota t’i jetë nënshtruar gjykimit të Perëndisë,

20 N o person will be made right with God by doing what the Law says. The Law shows us how sinful we are.

sepse asnjë mish nuk do të shfajësohet para tij për veprat e ligjit; me anë të ligjit në fakt arrihet njohja e mëkatit.

21 B ut now God has made another way to make men right with Himself. It is not by the Law. The Law and the early preachers tell about it.

Por tani, pavarësisht nga ligji, është manifestuar drejtësia e Perëndisë, për të cilën dëshmojnë ligji dhe profetët,

22 M en become right with God by putting their trust in Jesus Christ. God will accept men if they come this way. All men are the same to God.

madje drejtësia e Perëndisë nëpërmjet besimit në Jezu Krishtin për të gjithë e mbi të gjithë ata që besojnë, sepse nuk ka dallim;

23 F or all men have sinned and have missed the shining-greatness of God.

sepse të gjithë mëkatuan dhe u privuan nga lavdia e Perëndisë,

24 A nyone can be made right with God by the free gift of His loving-favor. It is Jesus Christ Who bought them with His blood and made them free from their sins.

por janë shfajësuar falas me anë të hirit të tij, nëpërmjet shpengimit që është në Krishtin Jezus.

25 G od gave Jesus Christ to the world. Men’s sins can be forgiven through the blood of Christ when they put their trust in Him. God gave His Son Jesus Christ to show how right He is. Before this, God did not look on the sins that were done.

Atë ka paracaktuar Perëndia për të bërë shlyerjen nëpërmjet besimit në gjakun e tij, për të treguar kështu drejtësinë e tij për faljen e mëkateve, që janë kryer më parë gjatë kohës së durimit të Perëndisë,

26 B ut now God proves that He is right in saving men from sin. He shows that He is the One Who has no sin. God makes anyone right with Himself who puts his trust in Jesus.

për të treguar drejtësinë e tij në kohën e tanishme, me qëllim që ai të jetë i drejtë dhe shfajësues i atij që ka besimin e Jezusit.

27 W hat then do we have to be proud of? Nothing at all! Why? Is it because men obey the Law? No! It is because men put their trust in Christ.

Ku është, pra, mburrja? Éshtë përjashtuar. Nga cili ligj? Ai i veprave? Jo, por nga ligji i besimit.

28 T his is what we have come to know. A man is made right with God by putting his trust in Christ. It is not by his doing what the Law says.

Ne, pra, konkludojmë se njeriu është i shfajësuar nëpërmjet besimit pa veprat e ligjit.

29 I s God the God of the Jews only? Is He not the God of the people who are not Jews also? He is for sure.

A është vallë Perëndia vetëm Perëndia i Judenjve? A nuk është edhe i johebrenjve? Sigurisht, është edhe Perëndia i johebrenjve.

30 H e is one God. He will make Jews and the people who are not Jews right with Himself if they put their trust in Christ.

Sepse ka vetëm një Perëndi, që do të shfajësojë të rrethprerin nëpërmjet besimit, dhe të parrethprerin me anë të besimit.

31 D oes this mean that we do away with the Law when we put our trust in Christ? No, not at all. It means we know the Law is important.

Anulojmë ne, pra, ligjin nëpërmjet besimit? Kështu mos qoftë; përkundrazi e forcojmë ligjin.