1 D o the Jews have anything that those who are not Jews do not have? What good does it do to go through the religious act of becoming a Jew?
Ha, he aha ra te painga i hua ki te Hurai? he aha te rawa o te kotinga?
2 Y es, the Jews have much more in every way. First of all, God gave the Jews His Law.
He nui ra i nga mea katoa: Ko te tuatahi, kua akona ratou ki nga kupu a te Atua.
3 I f some of them were not faithful, does it mean that God will not be faithful?
Ka pehea, mehemea kahore he whakapono o etahi? e taka ranei to te Atua pono i to ratou whakaponokore?
4 N o, not at all! God is always true even if every man lies. The Holy Writings say, “Speak the truth and you will not be proven guilty.”
Kahore rapea: engari ko te Atua kia kitea he pono, ko nga tangata katoa he teka kau; ko te mea hoki ia i tuhituhia, Kia tika ai tau i tau korerotanga, kia puta ai tau ina whakawakia koe.
5 I f our sins show how right God is, what can we say? Is it wrong for God to punish us for it? (I am speaking as men do.)
Ha, ki te mea na to tatou he i kitea nuitia ai to te Atua tika, me pehea he kupu ma tatou? E he ana ranei te Atua i a ia e whakapa ana i te riri? he kupu tangata tenei naku:
6 N o, not at all! If it were wrong for God to punish us, how could He judge the world?
Kahore rapea: penei me pehea te Atua e whakawa ai i te ao?
7 I f my lies honor God by showing how true He is, why am I still being judged as a sinner?
Na ki te mea na toku teka i hira rawa ai to te Atua pono hei kororia mona; he aha ahau i whakahengia tonutia ai ano hei tangata hara?
8 W hy not say, “Let us sin that good will come from it.” (Some people have said I talk like this!) They will be punished as they should be.
He aha hoki te penei ai, a ko te kupu whakapae teka tenei mo matou, a ki ta etahi ko ta matou kupu tenei, Tatou ka mahi i te kino, kia puta ai he pai? tika tonu te tau o te he ki a ratou.
9 W hat about it then? Are we Jews better than the people who are not Jews? Not at all! I have already said that Jews and the people who are not Jews are all sinners.
He aha koia? he pai ake ranei to matou wahi i to ratou? Kahore ra hoki: kua oti hoki te whakapa e matou i mua he he ki nga Hurai, ki nga Kariki, kei raro katoa ratou i te hara;
10 T he Holy Writings say, “There is not one person who is right with God. No, not even one!
Ko te mea hoki ia i tuhituhia, Kahore he tangata tika, kahore kia kotahi:
11 T here is not one who understands. There is not one who tries to find God.”
Kahore he tangata e matau ana, kahore he tangata e rapu ana i te Atua;
12 E veryone has turned away from God. They have all done wrong. Not one of them does what is good. No, not even one!
Kua peka ke ratou katoa, kua kino ngatahi: kahore he tangata e mahi ana i te pai, kahore rawa kia kotahi.
13 T heir mouth is like an open grave. They tell lies with their tongues. Whatever they say is like the poison of snakes.
He urupa puare noa to ratou korokoro; e patipati ana o ratou arero; kei roto i o ratou ngutu te wai whakamate o nga nakahi:
14 T heir mouths speak bad things against God. They say bad things about other people.
Ki tonu o ratou mangai i te kanga, i te nanakia:
15 T hey are quick to hurt and kill people.
Ko o ratou waewae, hohoro tonu ki te whakaheke toto:
16 W herever they go, they destroy and make people suffer.
He whakangaro, he ngakau pouri, kei o ratou ara:
17 T hey know nothing about peace.
Kahore hoki ratou i mohio ki te ara o te rangimarie:
18 T hey do not honor God with love and fear.”
Kahore he wehi o te Atua i mua i o ratou kanohi.
19 N ow we know that the Law speaks to those who live under the Law. No one can say that he does not know what sin is. Yes, every person in the world stands guilty before God.
Na, e matau ana tatou ki nga kupu o te ture, e korero ana ki te hunga i te ture, kia kopia ai nga mangai katoa, kia whakawakia ai te ao katoa e te Atua.
20 N o person will be made right with God by doing what the Law says. The Law shows us how sinful we are.
No te mea kahore he mahi o te ture e tika ai tetahi kikokiko i tona aroaro: ma roto mai i te ture te matauranga ki te hara.
21 B ut now God has made another way to make men right with Himself. It is not by the Law. The Law and the early preachers tell about it.
Otiia kua whakakitea inaianei he tika a te Atua, motu ke i te ture, he mea whakaatu na te ture, na nga poropiti;
22 M en become right with God by putting their trust in Jesus Christ. God will accept men if they come this way. All men are the same to God.
Ara ko te tika a te Atua e na runga mai ana i te whakapono ki a Ihu Karaiti ki te hunga katoa e whakapono ana: kahore hoki he pokanga ketanga:
23 F or all men have sinned and have missed the shining-greatness of God.
Kua hara katoa hoki, a kahore e taea e ratou te kororia o te Atua;
24 A nyone can be made right with God by the free gift of His loving-favor. It is Jesus Christ Who bought them with His blood and made them free from their sins.
He mea whakatika utukore na tona aroha noa, i runga i ta Karaiti Ihu hokonga:
25 G od gave Jesus Christ to the world. Men’s sins can be forgiven through the blood of Christ when they put their trust in Him. God gave His Son Jesus Christ to show how right He is. Before this, God did not look on the sins that were done.
Ko ia hoki ta te Atua i whakaari ai hei whakamarie, i runga i te whakapono, he mea na ona toto; kia whakakitea ai tona tika, i te mea ka whakapahemotia atu nga hara o mua, he mea hoki na te manawanui o te Atua;
26 B ut now God proves that He is right in saving men from sin. He shows that He is the One Who has no sin. God makes anyone right with Himself who puts his trust in Jesus.
Hei whakakite i tona tika i tenei wa nei ano: he mea kia tika ai ia ano, me te kaiwhakatika i te tangata e whakapono ana ki a Ihu.
27 W hat then do we have to be proud of? Nothing at all! Why? Is it because men obey the Law? No! It is because men put their trust in Christ.
Na, kei hea te whakamanamana? Kua araia atu. E tehea ritenga ture? e to nga mahi? Kahore: engari e te ture o te whakapono.
28 T his is what we have come to know. A man is made right with God by putting his trust in Christ. It is not by his doing what the Law says.
Koia matou ka mea ai, kei te whakapono he tika mo te tangata, motu ke i nga mahi o te ture.
29 I s God the God of the Jews only? Is He not the God of the people who are not Jews also? He is for sure.
Ko te Atua oti te Atua o nga Hurai anake? ehara ranei ia i te Atua o nga tauiwi hoki? Ae ra, o nga tauiwi ano hoki:
30 H e is one God. He will make Jews and the people who are not Jews right with Himself if they put their trust in Christ.
Ki te mea ia he kotahi te Atua, a mana e whakatika te kotinga i runga i te whakapono, me te kotingakore ina whakapono.
31 D oes this mean that we do away with the Law when we put our trust in Christ? No, not at all. It means we know the Law is important.
E taka ranei te ture i ta matou, ara i te whakapono? Kahore rapea: engari na ta matou i u ai te ture.